Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вулама (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маруся сасартӑк вулама чарӑнать.

И вдруг Маруся останавливается.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эсӗ вулама пӗлетӗн-и?

Ты читать умеешь?

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ халӗ пур кӗнекесене те вулама пултаратӑп иккен.

Я, значит, все книжки могу теперь читать.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Унтан, хам сисмен хутранах, пуҫа ҫӗклемесӗр вулама тытӑнтӑм.

И вдруг ка-ак зачиталась!

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ вӑл калавсене сасӑпа кӑна вулама пулать пулӗ тенӗччӗ.

Я думала, что их только вслух можно читать.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ох, телейлӗ вӑл Валя, питӗ лайӑх вулама пӗлет.

Ох, счастливая Валя, так читать умеет хорошо!

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Пӗлместӗп, — шухӑша кайса калать амӑшӗ, вулама чарӑнмасӑр.

— Не знаю, — рассеянно отвечает мама, продолжая читать.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— А… анне… алӑ пусма ман ручкӑна илчӗ… сумкӑран у… у… унтан ҫыруне вулама пуҫларӗ…

— Ма… мама… взяла ручку расписаться у меня… из сумки. По… потом стала письмо читать…

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вулама вӗренсе ҫитсен, сирӗ шкул библиотекинчен кӗнекесем пама пуҫлаҫҫӗ, — тет Анна Ивановна.

— Когда вы научитесь читать, — говорит Анна Ивановна, — в школьной библиотеке вам будут давать книги.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Аннене вулама юрать-и? — ыйтать Маруся.

— Можно мама прочтёт? — спрашивает Маруся.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся кӗнеке ҫине пӗшкӗнет те, хӑй палланӑ саспаллисене пӳрни вӗҫӗпе шыраса тупса, вулама пуҫлать:

Маруся наклоняется к книжке и читает, водя пальцем, отыскивая только знакомые буквы:

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вулама пӗлетӗн-и?

Читать умеешь?

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Пирӗн Ленька вулама пӗлет.

— У нас Ленька читать умеет.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан хыттӑн, сасси ҫӗтсе лармалла кӑшкӑрса вулама тытӑнчӗ:

И он стал громко читать:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Штольня ӑшне кӗрсе каясси вулама чарнӑ афишкӑпа пӗрле городовой аллине лекессинчен те хӑрушӑрах.

Лезть в глубь штольни было страшнее, чем попасться в руки городовому с запрещенной афишкой.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Прокламаци ҫинчи саспаллисем заводри шывпа пӗтӗмпех вараланса пӗтнӗ, ҫавӑнпа вулама та йывӑр.

Заводская мазутная вода совсем запачкала буквы прокламации, и стало трудно разбирать написанное.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тата тепӗр хут йӗри-тавралла пӑхса илсе, эпӗ хут ҫинчи сӑмахсене сыпӑкӑн-сыпӑкӑн вулама тытӑнтӑм.

Мы оглянулись по сторонам, и я с трудом шепотом стал разбирать мелкие типографские буквы:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вулама эпӗ хӑраса тӑтӑм.

Читать я боялся.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малалла вулама май килмерӗ: атте ҫитсе кӗчӗ.

Дальше прочитать не удалось: вошел отец.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вулама пуҫӑниччен секретарӗ, яланхи пекех, тутӑрсӑр-мӗнсӗр сӑмсине шӑнкартса тасатрӗ те хӑйӗн кулленхи сассипе ҫапла вулама тытӑнчӗ:

Секретарь, сделавши обыкновенный свой приступ, который он всегда употреблял перед начатием чтения, то есть без помощи носового платка, начал обыкновенным своим голосом таким образом:

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех