Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилнине (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир ҫакӑнта хӑвӑр пӑчӑхса вилнине мана пӑхса тӑма аван пулать тесе шутламастӑр-ши?..

— Уж не думаете ли вы, что мне доставит удовольствие смотреть на вас, как вы будете здесь задыхаться?..

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑн пек вӑйлӑ та пысӑк чӗрчун вилнине эпӗ пӗрремӗш хут куртӑм.

Впервые в жизни я видел смерть такого большого и сильного животного.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Таньӑпа Кузьма Кузьмич вилнине Алексей ӗненме пултарайман, вӗсем, пӗри ҫулӗпе ватӑ, тепри ҫамрӑк пулин те, иккӗшӗ те вӑйлӑ ҫынсем пулнӑ.

Алексей не мог верить, что Таня и Кузьма Кузьмич погибли, настолько невозможно было представить себе смерть этих двух различных по возрасту, но одинаково полных молодой силы людей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайран Петр Артамонов сав клоун, хуйхӑна ӳксе, ҫакӑнса вилнине илтнӗ.

Пётр Артамонов смутно слышал, что клоун повесился с горя.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ольга Федоровна Родионов вилнине ӗненмест, — Хмара патне ҫывӑхах пырса хыттӑн каларӗ Алексей.

Ольга Федоровна не верит, что Родионов умер, — вдруг сказал Алексей, подойдя к Хмаре совсем близко.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вилнӗ пулсан — хӑрушӑ, анчах эп вӑл вилнине ӗненменни тата хӑрушӑрах!

Ужасно, если он умер, но еще ужаснее, что я не верю в это!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ вӑл вилнине ӗненместӗп.

— Я не верю, что он умер.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калама май килнипе усӑ курса, рабочисене большевиксем епле вилнине кӑтартса панӑ пулӑттӑм.

Показал бы им, как умирают большевики.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуҫне касса татнӑран, ҫын мӗнле вилнине эпӗ тӳрех ӑнланса илеймерӗм.

Отсеченная голова могла легко ввести меня в заблуждение относительно причины смерти.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку таранччен ун ывӑлӗ вилнине уҫҫӑнах кӑтартса паракан япаласем пулман, чухлакаланӑ кӑна.

До этого момента еще не было явных доказательств смерти его сына, были лишь отдельные случайные и не слишком убедительные догадки.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун ӳтне те тупайман, вӑл мӗнле вилнине те никам та пӗлмест.

И тела его не нашли, и никто не узнал, как он умер.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпир вӑл мӗнле вилнине часах шухӑшласа илтӗмӗр: ҫӗрле пулсан, вӑл чӳрече хуппи ҫине ларнӑ та ҫывӑрса кайнӑ.

Мы догадались, что воробей сел на ночь на ставень и заснул.

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах вӑл ӑҫта кайса кӗнине, епле вилнине пӗлеймерӗм.

Но не мог узнать, куда он делся и как он издох.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Нихӑҫан та курман вӗсем турӑпа пӗр тан патша е мӗнле те пулин ахаль министр ҫакӑн пек усал вилӗмпе вилнине.

Никогда не видели они, чтобы какой-нибудь король, плоть которого божественна, или какой-нибудь простой министр погиб такой страшной смертью.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йытӑ вилнине курсан, вӑл ҫеклине кӑларчӗ те, ӑҫта та пулин тата урӑх йытӑ ҫук-ши тесе, пӑхкала пуҫларӗ.

И когда увидал, что она издохла, он вынул крючок и стал оглядываться, нет ли еще собаки.

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Йытӑ вилнине пӗлсен, арӑслан сасартӑк сиксе тӑнӑ та, шӑртне тӑратса, хӳрипе хӑйне хырӑмран ҫапма пуҫланӑ.

Когда он понял, что она умерла, он вдруг вспрыгнул, ощетинился, стал хлестать себя хвостом по бокам.

Арӑсланпа йытӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Малтан ху кала-ха: ҫакӑннӑ пулӑттӑн-и… хӗрӳ пӳкле вилнине пӗлсен?.. — савӑла савӑлпа шанлаттарса кӑларма хыпӑнать хӗр.

А вот ты, что ты бы сделал, если б твоя любимая умерла? — постаралась девушка выбить клин клином.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — тесе шухӑшланӑ вӑл, — вилес умӗн юлашки хут тӑн кӗрет пулмалла, ҫапла вилнине тӑнне ҫухатмасӑр вилчӗ теҫҫӗ пулмалла.

«Это, несомненно, последние вспышки мысли, — подумал он, — это то, что называется умирать в полном сознании».

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Эсир пӗлетӗр вӗт-ха вӗсем иккӗш те вилнине! — кӑшкӑрса ячӗ Дик.

— Вы же знаете, что оба они погибли! — воскликнул Дик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӗррине вӗлерсе, вилнине чӗртмелле ҫав, пурнӑҫ йӗрки ҫавӑн пек — унсӑр мӗнле вӑл.

Что поделаешь, такова жизнь: живым надо жить, мертвым — лежать в земле, как ни бывает тяжко, а живым в землю не ляжешь…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех