Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вешкӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн вешкӑна темӗнле пысӑк заводӑн хапхи умне лартрӑм.

Я поставил вешку у ворот какого-то большого заглохшего завода.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ вешкӑна ҫӗклерӗм те ларкӑҫ ҫине лайӑхрах вырнаҫса лартӑм.

Я приподнял вешку и даже уселся поудобнее в седле.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ вешкӑна лартӑм та нимӗҫсем персе тӑракан урама тӑрӑх пӑхрӑм.

Я поставил вешку и теперь увидел всю простреливаемую улицу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Теодолитчиксем манӑн вешкӑна самантрах виҫсе илчӗҫ, атя, малалла вӗҫтер!

Теодолитчики замерили мою вешку: давай, мол, дальше…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ, вешкӑна урамсем хӗресленнӗ ҫӗре лартас тесе, малалла вӗҫтертӗм.

А я покатил вперед, чтоб поставить вешку на перекрестке.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ те, хамӑн кансӗр вешкӑна руль ҫумне пӑчӑртаса, утланса лартӑм.

Сел я, прижимая к рулю неудобную вешку.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ачасем манӑн вешкӑна асӑрхарӗҫ пулас.

Ребята, кажется, засекли мою вешку.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ хамӑн вешкӑна май килнӗ таран инҫетерех лартатӑп.

Я ставил свою вешку на предельном расстоянии.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ирхине эпир машина ҫинчен теодолит, буссоль, эпӗ хамӑн вешкӑна, илтӗмӗр те, персе пӑрахнӑ нимӗҫсем патӗнчен иртсе, уя тухрӑмӑр.

Утром мы забрали из машины теодолит, буссоль, а я еще и свою вешку и прошли задворками мимо расстрелянных немцев в поле.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех