Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр ватӑрах ҫын пур пирӗн, ҫав фабрикӑра ҫирӗм ҫула яхӑн ӗҫлет, ӑна эпир чи ӑста ҫын вырӑнне хуратпӑр.У нас есть один старожил, мастер завидный, двадцать лет на фабрике этой проработал.
IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Урайӗнче, тирпейсӗр сапаланса выртакан кӗнекесем хушшинче, пӗр ватӑрах хӗрарӑм йӗрсе ларать.На полу посреди этого хаоса сидела немолодая женщина и плакала.
Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Унпа юнашар койка ҫинче выртакан ватӑрах хӗрарӑм пӗррехинче мана ҫапла каларӗ:Пожилая женщина, лежавшая на соседней койке, сказала мне однажды:
Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Киле килсен вӑл, хӑй вӗрентекен хӗрарӑмсенчен пӗри вулама-ҫырма пачах пӗлмен, анчах хут вӗренес тесе питӗ ҫине тӑракан ватӑрах хӗрарӑм пулни ҫинчен каласа пачӗ.
Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл ӗнтӗ икӗ хутчен хӑйӗн каҫхи пропускне кӑтартнӑ — малтан ватӑрах самӑр хӗрарӑма, унтан теприне, темӗн пысӑкӗш тӑлӑп тӑхӑннине.
18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Ҫырлисем кайран пулаҫҫӗ, — терӗ хаяррӑн пысӑк хура кӑшӑллӑ куҫлӑхлӑ ватӑрах ҫын.Ягодки будут впереди, — зловеще сказал пожилой мужчина в больших роговых очках.
6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Уйрӑмах вӑл мелке пек сапаланчӑк ҫӳҫлӗ, ватӑрах хӗрарӑм ҫине куҫ хыврӗ.Пожилая женщина с растрепанными, как пакля, волосами привлекла его внимание.
4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Учительсем ларакан ҫӳллӗрех вырӑнта, кӗтмен ҫӗртенех, вырӑс чӗлхине вӗрентекен ватӑрах кӑна мӑнтӑр учитель курӑнса каять.На учительском возвышении неожиданно появляется старый, толстый учитель русского языка.
Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Вӑл мана тӳрех: «Игнат — хулана, халех! Ватӑрах хӗрарӑма астӑватӑн-и?» — терӗ.Сейчас он мне: «Игнат — в город, живо! Помнишь женщину пожилую?»
XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл яланхи пекех ырӑ кӑмӑллӑ та лӑпкӑ, улшӑнман, сухалӗ ӳссе кайнипе кӑна ватӑрах пек курӑнать, тата ывӑҫ тупанӗсем малтанхи пек мар, шуралнӑ.
XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ватӑрах Ковальчук тӗттӗмре кровать ҫинче тата кӑмака ҫинче ҫывӑракан хӑйӗн сакӑр ачи епле сывланине итленӗ.Пожилая Ковальчук слушала в темноте дыхание своих восьмерых детей, спящих на кровати и на печке.
IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
— Халӗ ӗнтӗ пурте пӗлеҫҫӗ, — терӗ тӑрмаланчӑк ҫӳҫлӗ пӗр ватӑрах арҫын, мастеровой майлӑрахскер.— Теперь все знают, — сказал один пожилой мужчина с растрепанными волосами, похожий на мастерового.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Фролов пӳрте кӗрсен, ӑна хирӗҫ хура шӗвӗр сухаллӑ, ҫӑмӑл та вӑтам пӳ-силлӗ, кӑкӑрӗ ҫинчи пӗчӗк кӗсйисене икӗ енне те газырьсем чике-чике тултарнӑ тата ҫӑмламас ҫӳллӗ ҫӗлӗк тӑхӑнса лартнӑ пӗр ватӑрах горец утса пычӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Нар ҫывӑхӗнче ӑшӑ тутӑр ҫыхнӑ ватӑрах хӗрарӑм тӑрать.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Уйрӑмах сарӑ сӑран пальтопа ҫавӑн пекех картуз тата ури кунчине краги тӑхӑннӑ ватӑрах офицер питӗ хаярланчӗ.Особенно свирепствовал пожилой офицер в желтом кожаном пальто, такой же фуражке и крагах.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Валерий ҫара кутник сакки ҫинче ларакан сарлака хулпуҫҫиллӗ, ӑшӑ кӑмӑллӑ та ҫаврака сӑн-питлӗ ватӑрах боец еннелле ҫаврӑнчӗ:
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ватӑрах.
1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Савӑнӑҫлӑ та маттурскер, вӑл, кӗске кӗрӗкне йӳле ярса, лашине хӑварса, ватӑрах колхозниксем тислӗк тӑкнӑ ҫӗрелле уй тӑрӑх утса кайрӗ.
7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Ма хӗнетӗр хӗрарӑма? — пыр тӗпӗпе ыйтрӗ Дзебекран ватӑрах рабочи.— За что бабу бьете? — глухо спросил у Дзебека пожилой рабочий.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫынтан тӗплӗ ыйтса пӗлме те памастӑр! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ пӗр ватӑрах хӗрарӑм, Пшеничека ҫаннинчен туртса.Не дадут расспросить толком человека! — крикнула пожилая женщина, дергая Пшеничека за рукав.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.