Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкакан (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лелюков васкакан партизансем патне хуллен утса пычӗ.

Лелюков медленными шагами приближался к спешившимся партизанам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пограничниксем каҫӑ патӗнче фронта ҫитме васкакан боецсемпе уйрӑм командӑсен докуменчӗсене тӗрӗслерӗҫ.

На переправе пограничники проверяли документы бойцов и отдельных команд, догонявших фронт.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штурман персе ячӗ, анчах вӑл тивретеймерӗ: ӑна хамӑр паталла васкакан юланутҫӑсенчен пӗри аллисенчен ярса та тытрӗ.

Штурман успел выстрелить, но не попал: его схватил за руку один из быстро спешившихся всадников.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ ӗнтӗ ыран картишне, праҫнике киле кайма васкакан шкул ачи пек, савӑнса тухӑп.

А я завтра выйду во двор с таким же радостным сердцем, с каким ребенок бежит на праздник домой.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунсемпе эрнесем шурӗҫ, кӗркуннесенче ҫутӑрах симӗс тӗслӗн курӑнакан, ялан таҫта васкакан Дон шарласа юхрӗ.

Текли дни и недели, текла вода в Дону, под осень прозрачно-зеленая, всегда торопливая.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ку вара типҫӗр ҫине куҫма васкакан Беридзене тарӑхтарать.

Это раздражало Беридзе, торопившегося возможно скорее перебраться на материк.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир мухтаса пӗтернӗ начальник васкакан ҫын мар.

— Нетороплив ваш хваленый начальник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Поезд Кирова ҫити васкакан эшелон шучӗпе кайрӗ.

До Кирова мчались без единой остановки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нимӗн те пулмасть, сисетӗп эпӗ, — терӗ Пест барон, пулас ҫапӑҫу ҫинчен чӗререн шикленсе шухӑшланӑ май, хӑй ҫапах та картусне, маттур этемле, чалӑш лартса ярса, хӑй пекех хӑраса ӳксе хӑйсен вырӑнӗсене ҫитме васкакан Праскухинпа Нефердов хыҫҫӑнах, хыттӑн та ҫирӗппӗн утса, пӳлӗмрен шаклаттарса тухрӗ.

— Ничего не будет, уж я чувствую, — сказал барон Пест, с замиранием сердца думая о предстоящем деле, но лихо набок падевая фуражку и громкими твердыми шагами выходя из комнаты вместе с Праскухиным и Нефердовым, которые тоже с тяжелым чувством страха торопились к своим местам.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл Леона тӑрӑх анаталла анакан ҫулпа кайнӑ та сеттльмента ҫитме васкакан кая юлнӑ ҫулҫӳренсен куҫӗсенчен часах ҫухалнӑ.

Он поехал по дороге, которая спускалась к низовьям Леоны, и скоро скрылся с глаз запоздалых путников, торопившихся в сеттльмент.

XXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн хӑйӗн юлташӗсене хӑвӑртрах тинӗс хӗрринелле васкакан юхӑмпа илсе каяс килчӗ.

Ему хотелось поскорее доверить своих спутников быстрому течению потока, бегущего к побережью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

…Хулара сиренӑсем ҫухӑрнӑ, шухӑша ӳкнӗ тата васкакан амӑшӗсем ачисене пуҫтарса бомбоубежищӑна илсе кайнӑ.

…Над городом выли сирены, и матери, волнуясь и спеша, собирали детей и загоняли их в бомбоубежище.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

«Вальдек» капитанӗпе команди ҫухалнӑ: тен, караппа карап ҫапӑнни пӗрисене тинӗсе ывӑтса янӑ пуль, теприсем «Вальдека» пырса ҫапнӑ хыҫҫӑн тарса хӑтӑлма васкакан пӑрахут хатӗрӗсенчен ярса тытнӑ пуль.

Капитан и команда «Вальдека» исчезли: вероятно, одних сбросило в море, другие уцепились за снасти налетевшего парохода, который после столкновения с «Вальдеком» поспешил скрыться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Васкакан арӑмӗнчен савӑнман, тет.

Тише едешь — дальше будешь.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Лӑпкӑ та шӑп океан тӑван ҫӗршыва васкакан карапа пӗрре те чӑрмантармасть.

Безмятежно спокойный океан не задерживал хода стремившегося к родине корабля.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ваҫилей, халтан кайнӑскер, чупнӑ ҫӗртен тинех кӑшт чарӑнчӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, хӑй патнелле васкакан ҫынна пурпӗрех ҫывхартасшӑн пулмарӗ.

Замедлив шаг, Васьлей приостановился, но все же продолжал переступать ногами, не подпуская слишком близко незнакомого человека.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ катари вӑрман хыҫне пытанма васкакан хӗвел те пысӑкланса хӗрелнӗ каҫ ҫывхарать.

Вот уже закраснелось и солнце, торопясь спрятаться за синеющим вдалеке лесом, близится ночь.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пур хыпара та чи малтан пӗлме васкакан Алапа Велюшӗ, ав, уксах халлӗн хӑлаҫланса, Шерккей патне килнех пычӗ, хуҫипе куҫа-куҫӑн каласасшӑн имӗш вӑл.

Алаба Велюш, по обыкновению, узнающий первым все новости, поспешил к Шерккею, чтобы потолковать с ним с глазу на глаз.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анӑҫалла васкакан хӗрлӗ хӗвел паян нихҫанхинчен пысӑк курӑнать.

Спешащее на запад красное солнце показалось ему как никогда большим.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсене таҫта васкакан моряксем, пограничниксем, лётчиксем хирӗҫ пулчӗҫ.

Навстречу попадались торопившиеся куда-то моряки, пограничники, летчики.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех