Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

будкӑна (тĕпĕ: будка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Казаксем патне, будкӑна каятӑп, атту кунта анчӑк ҫури пек шӑнса кӳтӗн» — шутларӗ вӑл.

«Пойду к казакам в будку, а то тут выдрогнешь, как щенок на морозе», — порешил он.

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Халӗ ӗнтӗ вӑл: стрепке юри будкӑна пытанчӗ, тесе шутлӗ, эпӗ вара ӑна — пӗтӗм чунпа…

Небось он подумает, что стряпуха нарочно схоронилась от него в будку, а я как раз к нему — со всей душой…

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Турпаса ҫӗрлене будкӑна кӗртмелле, ҫитерсе-ӗҫтерсе тӑраканӑн!

— Щепки на ночь надо в будку убирать, кормилица-поилица!

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӑл будкӑна ҫатӑрласа тытрӗ, тарӑхнипе шурса кайрӗ, анчах ҫав хушӑра унӑн уринчи аттине хывса илме те ӗлкӗрчӗҫ, таҫта хыҫалалла ывӑтса ячӗҫ.

Он вцепился в будку, побледнел от злости, но с ноги уже стянули сапог, кинули куда-то назад.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эсӗ кӑвас сутакан будкӑна та астумастӑн-и?

Неужели ты не узнаешь эту будку квасника?

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех