Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аташса (тĕпĕ: аташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла икӗ-виҫӗ сехет аташса ҫӳресен, чугун ҫул тӗлне ҫитсе тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Антун, ачам, тем аташса ан ҫӳре, ман киле намӑса ан яр, — ӳкӗтлеме тытӑнчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсӗ, катемпи, аташса кайма мехел ҫитертӗн-и?

— И ты мог заблудиться, чучело!

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Унта аташса кайнӑ Тарт ҫапкаланса ҫӳрет, шӗвӗрленнӗ сарӑ питпе вилӗ выртать-и тен, унӑн сивӗ ӳчӗ каҫхи сывлӑша наркӑмӑшлантарса ҫӗрме те пуҫланӑ-тӑр…

Там бродит заблудившийся Тарт, а может быть, лежит мертвый с желтым, заострившимся лицом, и труп его разлагается, отравляя ночной воздух.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫӗрӗпех ҫывӑраймасӑр аташса выртрӗ Вероника хӑйӗн шӑпи пирки шухӑшласа.

Куҫарса пулӑш

Кӗтнӗ самант ҫитетех // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эп каллех Кирук мучи аташса ҫӳрет тесе.

Я думала, что это опять дядя Кирилл шалит.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн хӗрелсе кайнӑ, аташса пӑхакан куҫӗсем тискер пулнӑ, тесе ҫыраҫҫӗ ӑна куракансем.

Страшен был, пишут очевидцы, вид его воспаленных,

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫулран аташса кайнипе вӑл проводниксем Дохтуров, отрядне ҫын ҫӳремен сӑрт-туллӑ вырӑна, илсе кӗнӗ.

Они сбились с пути, и Дохтуров был заведен в непроходимую гористую местность.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шухӑшла-ха ӗнтӗ: хам — отряд командирӗ, анчах малтанхи кунах аташса кайрӑм!»

Подумать только: командир отряда — и в первый же день заблудился!»

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Эпӗ, — тенӗ вӑл, — чаплӑ итальянецӑн сочиненийӗсене вуланӑ чух пуҫ ҫаврӑннине туйрӑм, хам центрсӑр, пуҫламӑшсӑр та вӗҫӗмсӗр уҫлӑхра аташса ҫӳрени ҫинчен шухӑшласа илсен, мана сехре хӑпса тухнӑ евӗрех туйӑнчӗ»…

что он «испытывал головокружение при чтении сочинений знаменитого итальянца и тайный ужас охватывал его при мысли, что он, быть может, блуждает в пространстве, где нет ни центра, ни начала, ни конца…».

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чухӑнсем ҫуран утнӑ; тепӗр чух вӗсем ҫулран аташса кайнӑ та юр ӑшӗнче шӑнса вилнӗ е тӗпсӗр ҫырсенче пӗтнӗ.

Бедняки шли пешком; иногда они сбивались с пути и замерзали в снегах или гибли в пропастях.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Магелланпа ытти чылай юлташӗсем вилнӗ хыҫҫӑн Испани морякӗсем Азипе Австрали хушшинчи тинӗсре сапаланса выртакан утравсем хушшинче нумайччен аташса ҫӳренӗ.

После гибели Магеллана и многих его спутников испанские моряки долго скитались среди островов, рассыпанных по морю между Азией и Австралией.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак ҫӗр ҫинче, чун-чӗремӗр ача пек аташса каймалла чӑтлӑх вӑрман пек ҫылӑхлӑ ҫӗр ҫинче, мӗн ӗмӗтленмелли пур?

Чего желать на земле, в этом тёмном лесу греха, где душа плутает, как ребёнок?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Эпӗ — аташса кайрӑм, пӗлетӗн-и?

— Я — заплутался, знаешь?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫитменнине тата хӗрача ашшӗпе аташса сӳпӗлтетнӗ вӑхӑтра ҫав старостӑна тем шуйттанӗ ҫак ҫурта илсе килнӗ.

И нелёгкая занесла его в избу, когда девочка вовсю болтала про своего отца.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кирек епле инкек килсе тухсан та, ҫак сӗм вӑрман варринче Лена аташса калаҫнине илтсе пынинчен лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.

Все, что угодно, лучше, чем этот тёмный лес и бессмысленное бормотание Лены.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Айта хӑвӑртрах, малтисене хуса ҫитер, унсӑрӑн аташса юлма пулать, — тенӗ вӑл.

— Пойдём догоним их, а то, честное слово, потеряться можно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эсир, тет ман хӗрачана, вӑл вӑрмансем тӑрӑх выҫлӑ-тутлӑ аташса ҫӳренӗ чухне хӗрхентӗр-и?»

Вы, говорит, дочку мою жалели, когда она по лесам бродила и холодно ей было и голодно…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Соломин хӑй те кӑштах аташса кайман.

Соломин и сам чуть не заблудился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тата эпӗ аташса та нумай ҫӳрерӗм…

И я плутал долго…

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех