Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрха сăмах пирĕн базăра пур.
асӑрха (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асӑрха, эпӗ аллӑ ҫулта ӗнтӗ.

Мне пятьдесят лет, заметь.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ака, сӑмах май, Люба, эс ҫакна асӑрха, — калаҫма тытӑннӑ Тарас, сӗтел енне ҫурӑмпа тӑрса сехете пӑхнӑ май, — пессимизм таврашӗ англосакссен расине пӗтӗмӗшпех ют…

— Вот кстати, Люба, обрати внимание, — заговорил Тарас, стоя спиной к столу и рассматривая часы, — пессимизм совершенно чужд англосаксонской расе…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асӑрха, асту!..

Береги, смотри…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсен кашни утӑмне, кашни хускануне, кашни сывлӑш ҫавӑрнине асӑрха

И следи за каждым их шагом, за каждым движением, за каждым вздохом…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Асӑрха, — терӗ вӑл амӑшне, — эпӗ перетӗп, эсӗ пӑшалсене авӑрла.

— Смотри, — сказал он, — я буду стрелять, а ты заряжай ружья.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Эсӗ вӑт тата ак ҫакна асӑрха

Ты вот еще что приметь…

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах ан васка, ҫакна асӑрха: вокзал патне тӗп-тӗрӗс, вӑхӑтра илсе ҫитер.

Да не торопись: подгадай так, чтобы к вокзалу подкатить тютелька в тютельку.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чочой асӑрха пуҫларӗ, куккӑшӗ кунсерен тӗксӗмленнӗҫем тӗксӗмленсе пырать.

Чочой заметил, что его дядя с каждым днем становится все мрачнее и мрачнее.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Асӑрха тата, мӗнле питӗ р-ревоюцилле чӗннӗ вӗсем хӑйсене: пролетари культури, искусствӑн сулахай фрончӗ!..

И, смотри, как р-революционно называли-то себя: пролетарская культура, левый фронт искусства!..

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах, — майор пӳрнипе чеен юнать, — атмосфера мӗнлине асӑрха!

Но, — майор хитро грозит пальцем, — следи за атмосферами!

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кожух температурине асӑрха! — кӑшкӑрать вӑл.

Следи за температурой кожуха! — кричал он.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Лайӑхрах асӑрха.

— Смотри в оба.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

…Зойӑна эпӗ унччен час-часах: «эсӗ аслӑраххи, Шурӑна асӑрха, аннӳне пулӑш», теттӗм.

… Зое и прежде часто говорили: «Ты старшая, смотри за Шурой, помогай маме».

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халӗ лайӑх асӑрха, эпӗ сан ятна калатӑп…

— Теперь будь внимателен, я произношу твое имя…

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫакна лайӑх асӑрха, — тет профессор, — вулкан сирпӗнсе тухас умӗн ҫав пӑссем вӑйлӑн тухаҫҫӗ, унтан вулканӗ сирпӗнсе тӑнӑ вӑхӑтра пӑс тухасси вуҫех чарӑнать.

— Заметь хорошенько, — продолжал профессор, — что перед извержением деятельность водяных паров усиливается, а потом, на все время извержения, пары совершенно исчезают.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Виноград туни те — асӑрха эсӗ — ҫавӑн пекех.

Лоза, заметь себе, точно так же.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Власовсен тӗксӗм пӗчӗк пӳртне слободкӑри ҫынсем ытларах та ытларах асӑрха пуҫларӗҫ; ун ҫине нумай енчен шанмасӑр, асӑрханса та тивӗҫлипе ӑнланмасӑр тӑшманла пӑхрӗҫ, анчах ҫав хушӑрах шанни те, ытларах пӗлме тӑрӑшни те палӑрса пычӗ.

Серый маленький дом Власовых все более и более притягивал внимание слободки; в этом внимании было много подозрительной осторожности и бессознательной вражды, но зарождалось и доверчивое любопытство.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Слободка хӗрринчи пӗчӗк ҫеҫ ҫурта ҫынсем асӑрха пуҫларӗҫ; унӑн стенисене вуншар шанмасӑр пӑхакан куҫ хыпашлама тытӑнчӗ.

Маленький дом на окраине слободки будил внимание людей; стены его уже щупали десятки подозрительных взглядов.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сывӑ пул, хӑвна асӑрха!

Будь здоров и береги себя!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Лайӑхрах асӑрха кунта.

Смотри тут.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех