Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑмра (тĕпĕ: ас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн хамӑрӑн ентешӗмӗрсемпе мӑнаҫланма сӑлтавӗ те пур, А.Г. Николаевӑн ҫитӗнӗвӗ ӗмӗр асӑмра, унпа пирӗн тӑрӑха килме кӑмӑл тӑвакан туристсем те час-часах кӑсӑкланаҫҫӗ», – тесе ҫапларах ҫырнӑ хӑйӗн салам йӗркисенче Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Куҫарса пулӑш

Шуршӑлта вырнаҫнӑ А.Г. Николаев летчик-космонавт ячӗллӗ мемориал комплексне 50 ҫул ҫитнӗ ятпа Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/14/a-g- ... chll-memor

Мирлӗ вӑхӑтри ҫапӑҫусенче пуҫӗсене хунӑ салтаксен ячӗсем ӗмӗр-ӗмӗр пирӗн асӑмра упранӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хӗрӳ ӗҫсем пыраҫҫӗ // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/10/18/ce%d0%bd%d1 ... %b5%d1%85/

Ир те, каҫ та, ӗҫ умӗнче те, ӗҫ хыҫҫӑн та — асӑмра пӗрехмай эсӗ, манӑн турӑ ҫырни…

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫакӑ асӑмра ҫиҫсе-вӗҫсе иртнӗ вӑхӑтра — хӗрарӑм сассин тулли пурнӑҫӗ чӑннипех пулни кӑштах та иккӗлентермест.

Пока это пробегало в уме, впечатление полного жизни женского голоса оставалось непоколебленным.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тапӑнакансем аптӑрамаллипех аптӑранипе усӑ курса харӑсах темиҫе патрон тӑкаклас терӗм — асӑмра хӑвармалӑх.

Воспользовавшись замешательством наступающих, я решил истратить несколько патронов подряд, — для впечатления.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вара эпӗ ҫак ӗҫӗн пуҫлӑхӗ-йӗркелӳҫи пулма пултаракан ҫынна асӑмра шырама пуҫларӑм…

И я представил себе человека, способного стать главой такого дела…

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Паркерӑн мана пӗлтермелли самаях пуҫтарӑннӑ ахӑр; асӑмра юлнӑ ҫав каҫхи ӗҫ-тӑрӑм пирки итлеме тем пек кӑсӑк пулин те — Дюрок патне каяс тӳсӗмсӗрлӗх ӳссех пырать, акӑ тулса тӑкӑнать те ӗнтӗ, терте путнӑскер пукан айӗнче урасемпе тӗрткелешсе юлашкинчен — укҫа тӳлес шутпа — тарҫа кӑчӑк туртса чӗнтӗм.

Паркер стал говорить дальше; как ни интересно было слушать обо всем, из чего вышли события того памятного вечера, нетерпение мое отправиться к Дюроку росло и разразилось тем, что, страдая и шевеля ногами под стулом, я, наконец, кликнул прислугу, чтоб расплатиться.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан хӗр хуравласса кӗтсе тӑмасӑр чи малтан сиксе тухрӑм, Гануверӑн сивӗ алли манӑнне ҫирӗппӗн чӑмӑртани асӑмра юлмарӗпе пӗрех.

..» И, не дожидаясь ответа, быстро выскочил первый, почти не помня, как холодная рука Ганувера стиснула мою крепким пожатием.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӑсӑм сисӗнмеллех арпашӑнчӑк: ӑҫта ҫӳренӗ, епле улӑхнӑ та аннӑ, айккинчи тата хӗресленекен ҫулсене мӗнле лекнӗ, — халӗ манӑн асӑмра ҫав мерекке-ҫул ҫӳрев ҫавӑн чухнехилле уҫӑмлӑ мар ӗнтӗ; пӗтӗмпех ҫиҫкӗнчӗк те сӳсленчӗк йӗр — тӑвӑрлӑх, ҫутӑ, пӑрӑнӑҫсемпе пусма-картлашка ҫапла асра юлчӗҫ.

Ум мой был помрачен: где я ходил, как спускался и поднимался, встречая то боковые, то пересекающие ходы, — не дано теперь моей памяти восстановить в той наглядности, какая была тогда; я помню лишь тесноту, свет, повороты и лестницы как одну сверкающую запутанную черту.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑш-пӗр сӑмах кӑна — «кӑмӑллӑ уйрӑмлӑх», «колорит кӗлетке», «стиль» йышшисем — пӗлтерӗшӗн тӗлӗнмеллерех пӑсӑкӗнче асӑмра юлчӗҫ, анчах эпӗ вӗсене Дюрокпа тата Эстамппа манӑн ҫул ҫӳреве сӳтсе явни-тӗр терӗм.

Лишь некоторые слова, вроде «приятное исключение», «колоритная фигура», «стиль», запомнились мне в таком странном искажении смысла, что я отнес их к подробностям моего путешествия с Дюроком и Эстампом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапӑҫун уйрӑм саманчӗсем паянхи пекех асӑмра тӑраҫҫӗ, анчах эпӗ вӗсене йӗркипе астӑваймастӑп.

Отдельные моменты боя запечатлелись; не мог я восстановить их только последовательно и связно.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем тухса калаҫнӑ мӗнпур сӑмахсенчен ман асӑмра пӗр сӑмах анчах тӑрса юлчӗ:

и из всех речей оставалось в памяти только одно слово:

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗррехинче эпӗ асӑмра начарпа юлнӑ Арденн вӑрманӗнче аташрӑм та кайрӑм.

Однажды я заблудился в недоброй памяти Арденнском лесу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Шур юрлӑ аслӑ хирсене Ялан эп асӑмра тытатӑп.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

Шур юрлӑ аслӑ хирсене Ялан эп асӑмра тытатӑп.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

— Пӑрахут рейсӗсен интернаци ишев тӗркӗвӗшӗсем йӑлӑхтарчӗҫ; сӑмалаланӑ палуба, тӑварлӑ ҫилпе тулса вӗлкӗшекен парӑссем шуратнӑ тӳпе, океанӑн ҫӑлтӑрлӑ каҫӗ, сирӗн тараватлӑхӑр асӑмра яланлӑхах, ӗмӗрлӗхех юлӗҫ.

— Мне надоели интернациональные плавучие толкучки пароходных рейсов; навсегда, на всю жизнь останутся у меня в памяти смоленая палуба, небо, выбеленное парусами, полными соленого ветра, звездные ночи океана и ваше гостеприимство.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Вӗсем каланӑ сӑмахсене эпӗ хам асӑмра калама вӗрентӗм, май килнӗ таран вӗсене хамӑн дневник ҫине ҫырса хутӑм.

Это название я старался заучить наизусть, а затем при первом удобном случае записывал в свой дневник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир унӑн лагерӗнче ирттернӗ талӑк ӗмӗрлӗхех манӑн асӑмра юлӗ.

Сутки, которые мы провели в их лагере, останутся навсегда в моей памяти.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫирӗм, хӗрӗх тенкӗ илӗр — виличченех асӑмра юлӗ.

Двадцать, сорок возьмите — по гроб жизни обяжете…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак сӑмахсене эпӗ халӗ те асӑмра тытатӑп.

Мне это крепко запомнилось.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех