Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арендатор сăмах пирĕн базăра пур.
арендатор (тĕпĕ: арендатор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Аренда тенӗрен акӑ мӗн тата: те хӑш-пӗр йӗпе сӑмсасене илӗртессишӗн, те пуҫлӑхсем умӗнче ырӑ ятлӑ пулас ӗмӗтпе Аксанов колхозра арендатор хуҫалӑхӗ йӗркелетӗп тесе районӑн-Шупашкарӑн ҫӳрет тет.

Куҫарса пулӑш

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Вӑл кунта арендатор тата корчма (трактир) тытакан пулса вырӑнаҫма та ӗлкӗрнӗ; ку таврари пансемпе шляхтичсене пӗчӗккӗнех хӑйӗн аллине илнӗ, майӗпен вӗсен укҫисене ҫаратса пӗтерсе вӑйлӑнах пуйса кайнӑ.

Он уже очутился тут арендатором и корчмарем; прибрал понемногу всех окружных панов и шляхтичей в свои руки, высосал понемногу почти все деньги и сильно означил свое жидовское присутствие в той стране.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Курмасӑр, пирӗннисем йышлӑ унта: Ицка, Рахум, Самуйло, Хайвалох, еврей арендатор…»

— Как же! Наших там много: Ицка, Рахум, Самуйло, Хайвалох, еврей-арендатор…

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Санӑн хушамату Ли Чжэнь-цзян тата эсӗ арендатор.

— Значит, твоя фамилия Ли Чжэнь-цзян и ты арендатор.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пур тӗрлӗ усламӑҫ-сутуҫ, арендатор, мана та эсир ҫавсемпе шута илнӗ.

В ряду имеющих лабазы и угодья и я обложен и должен караться.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Ыттисем калаҫнине те итлесе каймасть, вара, арендатор килсе кӗрсе, Пульчиха хваттерне халиччен те никам та йышӑнманни ҫинчен пӑшӑрханса калани Тёма хӑлхине пырса кӗрсен вӑл темӗн пӗлнӗ пек пулать.

Он как-то смутно вслушивается в разговор и оживляется лишь тогда, когда до его слуха долетает жалоба пришедшего арендатора на то, что номер Пульчихи по-прежнему не занят.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Арендатор шанчӑклӑ пек туйӑннӑ, «Приорӑшӑн» прокат укҫине сакӑр уйӑх йӗркеллӗ тӳлесе пынӑ.

Арендатор казался надежным, восемь месяцев регулярно платил за прокат "Приоры".

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Вырӑнти арендатор патне куллен ӗҫе ҫӳрет.

Куҫарса пулӑш

Шанчӑклӑ ӗҫчен // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Ман пичче «Кашкӑрсем» ялӗнчи арендатор калавӗнчен ним чухлӗ те тӗлӗнмерӗ, темиҫе кун каялла вӑл пирӗн пата килнӗччӗ те «ҫыннӑн чӗрипе пӗверне ҫини» ҫинчен каласа панӑччӗ.

Брат нисколько не был удивлен рассказом арендатора из деревни Волчьей, который приходил к нам несколько дней тому назад и рассказывал, как «съели сердце и печень убитого».

V // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Шутласа та кӑларас ҫук вӗсене, йӑхлатса кулса, ман ҫине арендатор куҫӗпе ӳпкелесе пӑхаҫҫӗ.

Это слово, хихикая, уставилось на меня в упор и с укоризной.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Темиҫе кун каялла «Кашкӑрсем» текен ялтан тырӑ пулманни ҫинчен пӗлтерме арендатор килнӗччӗ.

Несколько дней тому назад из деревни Волчьей пришел арендатор сообщить о неурожае,

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех