Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анчахчӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Общежитире вӗсем иккӗн анчахчӗ, ҫутта сӳнтернӗччӗ, тулта ҫумӑр шапӑртатса ҫӑватчӗ.

Куҫарса пулӑш

Аля-Алевтина // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 386–391 с.

Ҫак цифра вӑл 5 ҫул каялла анчахчӗ 5-6 проценччӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫуракие хатӗр // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60720

«Малтанлӑха 10 ҫын анчахчӗ. Кӗпе-йӗм кӑна ҫӗлетчӗҫ. Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн производствӑна сарсах пытӑмӑр. Ӗҫ тумтирӗ, вырӑн таврашӗ тата пысӑкрах ытти япала ҫӗлеме тытӑнтӑмӑр. Ӗҫлекенсен йышӗ те 54 ҫынна ҫитрӗ», — аса илет халӗ Анатолий Витальевич.

Куҫарса пулӑш

Яланах яваплӑха туйса ӗҫленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%8f%d0%b ... b5%d0%bde/

Тӗлӗнет Иван: анчахчӗ Ҫак тӗреклӗ чипер хӗр Пӗчӗк йӑмӑкчӗ, ачаччӗ, Пӑрчӑкан пек хӳхӗмскер.

Куҫарса пулӑш

Тимӗрҫӗ хӗрӗ // Анатолий Анат. «Ялав», 1948, 11№ — 13 с.

Вӑл ҫулсенче газ хуҫалӑхне ӑнланакан специалистсем те темиҫен анчахчӗ те, районти тӗрлӗ ялсене те тӑтӑшах тухса ҫӳренӗ.

Куҫарса пулӑш

Пултаруллӑ ӗҫчен те, юратнӑ атте те // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d0%bf%d1%8 ... %82%d0%b5/

Эп астӑвасса кӑтра ҫӳҫлӗ путек анчахчӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Большевиксем хулара мӗн пурӗ те ҫирӗм ҫынна яхӑн анчахчӗ, анчах ҫапах та ҫурт тулли ҫынсем пухӑнатчӗҫ.

Большевиков в городе было всего человек двадцать, но домик всегда был набит до отказа.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман хамӑн тирӗксем, турилккесем тата ытти апат хатӗрӗсем пурте кӗмӗлччӗ; вӗсем король майрин чашӑк-тирӗкӗсемпе, кашӑк-ҫӑпалипе танлаштарсан, Лондонра вылямалли япаласем сутакан лавккасенче курнӑ пукане чашӑк-тирӗкӗсем пек анчахчӗ.

У меня был полный серебряный сервиз, состоявший из блюд, тарелок и другой посуды; по сравнению с посудой королевы он напоминал детские кукольные сервизы, какие мне случалось видеть в лондонских игрушечных лавках.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унӑн кӑмӑлӗ пит аванччӗ, анчах хӑйӗн ҫулне кура мар пӗчӗккӗччӗ — мӗн пурӗ те хӗрӗх фут ҫӳлӗш анчахчӗ.

Она отличалась прекрасным характером и была для своих лет небольшого роста — всего около сорока футов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Выртса тӑмалли вырӑнсем те кунта нумайранпа пурӑнакан корреспондентсен анчахчӗ.

Только корреспонденты-старожилы имели в этой комнате лежаки.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

 — Шӑнса вилетӗп анчахчӗ вӗт эпӗ.

Пропал было я.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пирӗн пата ансӑр та чалӑш хӗвел пайӑрки ҫеҫ кӗретчӗ, вӑл та пӗр сехетлӗхе анчахчӗ.

Солнце попадало к нам узенькой косой полоской и не больше чем на час.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ун чухне эпӗ хӗрача анчахчӗ, ун пек чухне ҫавӑн йышши япаласем тӑн-пуҫа ҫавӑраҫҫӗ.

Я была тогда еще девчонкой, а в этом возрасте такие вещи производят сильное впечатление.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫур инкек анчахчӗ, халӗ ӗнтӗ таврипех инкек.

 — Было полбеды, а теперь кругом беда.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

8. Вӗсем хӑйсен алкумӗсене Манӑн алкумӗ патнех, алӑкӗсен юписене Манӑн юпамсем ҫумнех лартатчӗҫ, ҫапла вара Манпа вӗсем хушшинче пӗр хӳме анчахчӗ, Манӑн сӑваплӑ ятӑма хӑйсен йӗрӗнчӗк ӗҫӗсене туса ирсӗрлетчӗҫ, ҫавӑншӑн Эпӗ вӗсене Хамӑн ҫиллӗмпе пӗтертӗм.

8. Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена была между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.

Иез 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех