Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

антарсах (тĕпĕ: антар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калинккине те чип-чиперех хупса, шашулккине те антарсах хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Йӗмне антарсах шӗвӗ хулӑпа хӗртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Маруся // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Хейль пуян выльӑх ӗрчетӳҫӗн е мастерской хуҫин уяв валлилӗх капӑр тумӗпе: шурӑ шӑлаварпа куртка, чӑпар жилет, шурӑ пӑрҫаллӑ кӑвак пластрон, хӗррисене антарсах лартнӑ шлепке тата сарӑ сӑран хулӑн пушмак.

Хейль был одет в праздничный степенный костюм зажиточного скотовода или хозяина мастерской: толстые ботинки из желтой кожи, светлые брюки и куртка, пестрый жилет, голубой с белыми горошками пластрон и шляпа с низко опущенными полями.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Сасартӑк, хӑйне темпе чикнӗ пек, вӑл ура ҫине тӑчӗ, картусне йӑнӑш — ҫамки ҫине антарсах тӑхӑнса лартрӗ, ӑна ывӑҫ лаппипе ҫиелтен ҫат тутарчӗ те, тӳмисене тӳмелемесӗрех алӑк патнелле утрӗ; хӗрарӑмӗ те тӑчӗ:

Вдруг он встал, словно уколотый, неверно — низко на лоб — надел фуражку, пришлёпнул её ладонью и, не застегиваясь, пошёл к двери; женщина тоже поднялась.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Разведчиксем йӗнерсем ҫинче кӑшт пӗшкӗнчӗҫ, пилоткисене ҫил ҫапса ӳкересрен пуҫ ҫине антарсах лартрӗҫ.

Разведчики пригнулись в седлах, глубже натянули пилотки, чтобы не сбило их ветром.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пиҫиххине салтса илӗп те акӑ йӗмне антарсах ислетӗп, вара пӗлӗн мӗнне!

Вот сыму ремень да выдеру тебя как сидорову козу, тогда будешь знать!

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эппин, йӗммӳне антарсах кӑтартмаллаччӗ санӑн! — тарӑхса, ҫинҫе сассипе кӑшкӑрса ячӗ Демка Ушаковпа юнашар ларакан тӑлӑх арӑм Униҫҫе.

Ты бы уж вовсе штаны-то спустил! — возмущенно и тонко крикнула сидевшая рядом с Демкой Ушаковым вдовая Анисья.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Лампа тӗтӗмлӗрех ҫунма пуҫламассерен, ача ун хӑюне антарсах пырать.

Следя за огнем лампы, ребенок прикручивал фитиль, когда он, разгораясь, начинал коптить.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех