Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анлӑраххӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, вӗсем хӑйсен ӗҫне анлӑраххӑн туса пыраҫҫӗ.

Правда, их выступления приняли более широкий характер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫавӑнтанпа мӗн астӑвасса Константин Дмитриевич вӑл е ку пулӑма ҫапла тарӑннӑн, анлӑраххӑн курать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иван Гора кӑштах шухӑшласа тӑчӗ те: — Тӗрӗс… Вӗл ун ҫинчен анлӑраххӑн та тӗплӗн калать, — тӗрӗсех ку… — терӗ.

Иван Гора, подумав, ответил: — Правильно… Он полнее это говорит, — правильно.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ротмистр, пуҫне каҫӑртса, ахӑлтатса кулса ячӗ, кӑвак ҫухи хире-хирӗҫ перӗнсен, унӑн сарлака янахӗ тата анлӑраххӑн курӑнчӗ.

Ротмистр захохотал, запрокинув голову, выпятив кадык над разрезом синего своего воротника.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Каласса Николай Юрьевич проект ҫинчен кӑна каларӗ пек-ха, анчах ӑна ҫаплах тӳрремӗн мар, анлӑраххӑн ӑнланмалла-тӑр…

Говорил-то Николай Юрьевич вроде бы о проекте, о твоей работе, но ведь понимать это опять же надо, наверное, не буквально, а пошире…

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫитӗнсе ҫитсен, сирӗн умӑра Владимир Ильичӑн — пирӗн Коммунистсен партийӗпе Совет государствине туса хуракан аслӑ Улӑпӑн — пысӑк пурнӑҫӗ тата та анлӑраххӑн, тата та тӗплӗреххӗн тухса тӑрӗ.

А когда подрастёте, вам откроется много нового о неповторимой жизни и великом подвиге Владимира Ильича — создателя нашей Коммунистической партии и Советского государства.

Ленин пурнӑҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Совет влаҫӗ вӑхӑтӗнче Арсеньев хӑйӗн тӗпчевӗсене тата анлӑраххӑн туса пыма тытӑннӑ.

В советское время Арсеньев расширил свои исследования.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

Ҫав уроксем унӑн кӑмӑл-туйӑмне пушшех те ҫӗнетрӗҫ, пуянлатрӗҫ, музыка урлӑ тӗтреллӗн кӑна ӑнланнӑ япаласене халӗ вӑл уҫӑмлӑраххӑн, татӑклӑраххӑн, анлӑраххӑн пӗлсе ҫите пуҫларӗ.

Они вносили в его настроение новый элемент — определенность и ясность, уравновешивавшие смутные ощущения музыки.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ун умӗнче этем пурнӑҫӗн тутӑ пулассишӗн кӗрешнипе пӗрмай тӑрмашуллӑн, канӑҫсӑррӑн иртекен пурнӑҫӑн ӳкерчӗкӗ анлӑраххӑн та тӗрлӗ тӗслӗн сарӑлса пырать.

Перед нею все шире и пестрее развертывалась картина жизни человеческой — суетливой, тревожной жизни в борьбе за сытость.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун чухне чӑнлӑхпа ирӗклӗхре илемшӗн пурӑнӗҫ, кам хӑйӗн чӗрипе тӗнчене анлӑраххӑн ыталаса илӗ, кам ӑна тарӑнрах юратӗ — ҫав чи лайӑххи вырӑнӗнче шутланӗ, чи лайӑххисем вӗсем — чи ирӗклисем пулӗҫ, — вӗсенче илемлӗх ытларах!

Тогда будут жить в правде и свободе для красоты, и лучшими будут считаться те, которые шире обнимут сердцем мир, которые глубже полюбят его, лучшими будут свободнейшие — в них наибольше красоты!

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Одинцовӑн сасси унӑн хӑлхинче янӑрасах тӑчӗ, унӑн платьин хутламӗсем те ыттисеннинчен уйрӑмрах, тӳрӗреххӗн те анлӑраххӑн выртнӑн туйӑнаҫҫӗ, хусканӑвӗсем те уйрӑмах йӗркеллӗ те ҫавӑн пек пулма тивӗҫлӗн курӑнаҫҫӗ.

Звук голоса Одинцовой не выходил у него из ушей; самые складки ее платья, казалось, ложились у ней иначе, чем у других, стройнее и шире, и движения ее были особенно плавны и естественны в одно и то же время.

XIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Кун пек чухне ӑнлантару анлӑраххӑн пулса пырать.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех