Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ами сăмах пирĕн базăра пур.
ами (тĕпĕ: ами) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Еврей автономи облаҫӗнчи Ленин районне кӗрекен Ҫӗнӗ Троицк ялӗнчи пӗр фермера чутах кашкӑр ами ҫурса тӑкман, телее вӑл ӑна нимсӗр-мӗнсӗрех ҫӗнтерме май тупнӑ.

Фермер села Новотроицкого Ленинского района Еврейской автономной области чуть не стал жертвой волчицы, но смог расправиться с ней без посторонних предметов.

Еврей автономи облаҫӗнчи арҫын кашкӑр амине ҫара аллӑн пӑвса пӑрахнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27501.html

Ҫавӑн чухне асатте пӗр хурт ҫине милӗкпе кӑтартса: «Ак хай хурт ами», — терӗ.

«А вот и матка!» — Дед указал мне веничком.

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ татах: «Хурт ами мӗн тӗслӗ пулать?» — тесе ыйтрӑм.

Я спрашивал: «А из себя они какие?»

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл каларӗ: «Хурт ами вӑл хуртсемшӗн патшапа пӗрех, унсӑрӑн пуҫне хуртсем хӑйсем тӗллӗн пурӑнаймаҫҫӗ», — терӗ.

Он сказал: «А матка все равно, что царь в народе; без нее нельзя быть пчелам».

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ асаттерен: «Хурт ами мӗн вӑл?» — тесе ыйтрӑм.

Я спросил у дедушки, какие такие бывают матки?

Пӗр ача аслашшӗне хурт ами тупса пани ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тепӗр ҫерҫийӗ аҫи пулнӑ; вӑл ун патне час-часах хуртсем илсе пырса, ӑна ҫитеретчӗ (вӗсен пӗри аҫи, тепри ами иккен, пире пысӑккисем каласа пачӗҫ).

Другой воробей — нам сказали, что один муж, а другой жена — приносил жене червей и кормил ее.

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак хуртсем ҫав тери хӑвӑрт ӗрчеҫҫӗ, «салтак-термитсене» илес пулсан, вӗсен ами кунне утмӑл пине яхӑн ҫӑмарта тума пултарать!

Эти насекомые поразительно плодовиты, и, возвращаясь к нашим ратным термитам, надо сказать, что одна самка откладывает в день до шестидесяти тысяч яичек!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хвеччис Кӗҫенипе пӑрҫа ани ҫине кӗрсе кайнӑ хур ами пек кӑкӑлтатрӗ.

Хвечис с Ксенией гоготала, будто гусыня, залезшая на гороховое поле.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хурт ами ытти хуртсенчен пысӑк, унӑн ҫунаттисем те, сӑмси те кӗске.

Пчелиная матка отличалась от рабочих пчел своей величиной, короткими крылышками и коротким хоботком.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кашкӑр ами иртсе кайнӑ… — терӗ Павел Николаевич, юр ҫинчи йӗре асӑрхаса пӑхса.

— Волчица прошла… — замечает Павел Николаевич, настороженно рассматривая следы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тӗлӗкӗнте тет, ами

— Во сне, говорит…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс кулассипех, ами, — ҫӑмламас аллисене шӑлкаларӗ Ваҫилей, хӑй ҫаплах калас сӑмахне тупаймасӑр аптраса тӑчӗ.

— У тебя все шуточки, — потирая волосатые руки и не находясь с ответом, пробурчал Шысьмак.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апла ан кала-ха, Шерккей шӑллӑм, калатӑп вӗт, кирлӗ чухне, ами, эп сана пит кирлӗ пулӑп.

— Ты что, Шерккей, не говори так, я тебе еще ох как пригожусь!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калап вӗт, ами

Слышь?

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ай тур-тур, ырӑ ҫыннӑм, эс капла хелхепӗлтен те хаяр калаҫан-ҫке, салтакра чуне, ами, пурччӗ пирӗн сан пекех хаяр хелхепӗл, — терӗ Алапа, — Сан пек кӑрнатир Микул патшан та пулман тейӗн.

— Ай господи, ты, мил человек, похлеще нашего хельдхебеля будешь, когда в солдатах я служил, был у нас такой хельдхебель, — Алаба попытался сесть на своего любимого конька, — иль, думаешь, у царя Мигулая не было других гарнадиров, окромя тебя?..

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑмартта пит тутлӑ вит, ами? — терӗ тӳпеттейлӗ ҫын.

Яйца ведь очень вкусные? — продолжал мужчина в тюбетейке.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Палланӑ ҫын-ҫке, ами?..

Ба-а, знакомый человек!..

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, ами, эс те илтнӗ пуль, хӑех мана кӗрчеме ӗҫтертӗм терӗ.

Ты слыхал, Шерккей, он сказал, мол, меня карчамой угощал?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эп кам тесе тӑрать-ха, ами, — шухӑшласа илем пек турӗ Алапа Велюшӗ, унтан ӑҫтан кӑна сӑмахне туртса кӑларчӗ-тӗр: — Хурах эс, акӑ кам! — тесе лаплаттарса та хучӑ.

Он еще переспрашивает! — Велюш Алаба на минуту задумался, потом выпалил: — Разбойник ты, вот кто!

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак кунта, ами, пире, чип-чипер ӗҫлекенсене, аҫӑр чӑрмантарса ҫӳрет.

— Да вот отец твой, мешает нам, добрым работникам.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех