Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

амантнӑ (тĕпĕ: амант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кутузов тӑшмана хыҫранах йӗрлесе пыма пуҫланӑ, анчах ӑна йывӑр амантнӑ.

Кутузов начал преследование, но был тяжело ранен.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем час-часах ҫурӑла-ҫурӑла кайнӑ, перекен ҫынсене амантнӑ е вӗлернӗ.

Они часто разрывались и увечили тех людей, что с ними возились.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унччен нумай та пулмасть, Гельпа Кнута вӗлернӗ тата Даргеле амантнӑ май, ҫав Функ Ровно тӗрминче ларакансене пурне те персе вӗлерме приказ кӑларнӑччӗ.

Недавно, в связи с убийством Геля, Кнута и ранением Даргеля, Функ издал приказ о расстреле всех заключенных в ровенской тюрьме.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Даргеле антӑхтарса пӑрахнӑ, йывӑр амантнӑ; нимӗҫсем ӑна тӳрех Берлина тиесе кайнӑ.

Даргель был оглушен и тяжело ранен, и его тут же вывезли в Берлин.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл тӑшмансен аллинчен вӗҫерӗннӗ, пӑшалӗпе каялла пере-пере тарма тытӑннӑ, анчах ӑна амантнӑ та, пурпӗрех тепӗр хут тытнӑ.

Ему удалось было вырваться, отстреливаясь, он побежал, но был ранен и все-таки захвачен.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Приходькӑна тепӗр хутчен амантнӑ.

Приходько еще раз был ранен.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Йӗнер ҫинче чалӑшшӑн ларса пыракан офицер амантнӑ питне шурӑ перчеткипе хупласа тытнӑ.

Офицер, скривясь в седле, придерживал рукою в лопнувшей белой замшевой перчатке рассеченную щеку.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— … Пин те сакӑрҫӗр ҫирӗм ҫиччӗмӗш ҫулта Париж урамӗсенчи ҫапӑҫусенче мана виҫӗ хут амантнӑ.

— …я трижды был ранен в уличных схватках в Париже в тысяча восемьсот двадцать седьмом.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав урах, поезд ҫинчен сиксе амантнӑ урах!

Та же нога, что тогда, когда прыгал с поезда!

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иккӗшне вӗлернӗ, виҫҫӗшне амантнӑ, пӗрне тытнӑ чухне ҫапса вӗлернӗ.

Двое убито, трое ранено, одного забили насмерть при поимке.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тося! — хӑйне тахӑшӗ йывӑр амантнӑ пек хыттӑн кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

— Тося! — крикнул он с таким надрывом, с такой болью, будто его самого тяжело ранили.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр бомба пӳрт патӗнчех ӳксе ҫурӑлнӑ, пӳрт кӗтессине хӑрах еннелле пӑрса хунӑ, пӗр лавҫа амантнӑ, килкартишӗнче тӑракан лашана вӗлернӗ.

Одна бомба разорвалась около дома, разворотила угол и осколком ранила возчика, а во дворе наповал убило лошадь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн салхуллӑ хаярлӑхне эпӗ хам та темиҫе хутчен асӑрханӑ: персе амантнӑ кайӑкӑн карланкине ҫыртса татнӑ чухне унӑн сӑн-сӑпачӗ мана килӗшместчӗ.

Мне самому не раз случалось подмечать в нем невольные проявления какой-то угрюмой свирепости: мне не нравилось выражение его лица, когда он прикусывал подстреленную птицу.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Сунарта вӑл ывӑнма пӗлместчӗ, шӑршӑ сисӗмӗ те хӑйӗн вара самаях пурччӗ; анчах та персе амантнӑ мулкача хӑваласа ҫитсен, вара пур паллӑ-паллӑ мар чӗлхепе вӑрҫакан Ермолайран чылай аяккарахра, пӗр-пӗр ешӗл-симӗс тӗм айӗнчи сулхӑнра, ӑна пӗр шӑмӑ хӑвармичченех ҫав тери типтерлӗн ҫисе яратчӗ.

На охоте он отличался неутомимостью и чутье имел порядочное; но если случайно догонял подраненного зайца, то уж и съедал его с наслажденьем всего, до последней косточки, где-нибудь в прохладной тени, под зеленым кустом, в почтительном отдалении от Ермолая, ругавшегося на всех известных и неизвестных диалектах.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ача чухнех вӑл, лашапа ӗҫлекен молотилка ӑшне лексе, урипе аллине амантнӑ.

Еще в детстве затянуло его в конную молотилку, повредило ногу и руку.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмен, пӗр вӑрҫӑра лашана пуля пырса тивсе амантнӑ.

Вскоре случилось так, что в бою коня ранили пулей.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах халӗ вӑл икӗ хут виле ӗнтӗ: пӗрре пуляпа персе амантнӑ, тепре шывра антӑхнӑ.

Впрочем, он был вдвойне мертвецом: и прострелен пулей, и захлебнулся в воде.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗннисемпе шурӑ казаксем хушшинче хӗрӳ ҫапӑҫу пынӑ вӑхӑтра рота командирне амантнӑ.

Во время ожесточённого боя с белоказаками был тяжело ранен командир роты.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Сана амантнӑ пулас? — ыйтрӗ вӑл йӗкӗтрен, унӑн кивелнӗ гимнастеркин ҫанни ҫинче хытса ларнӑ юн курса.

— Тебя, никак, ранило? — спросил он паренька, заметив на рукаве его полинявшей гимнастёрки сгусток запёкшейся крови.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унӑн сӑмахӗ Фомана пӗтӗмӗшпех ҫапса амантнӑ; вӑл мужиксем хӑйне айван та кулӑшла ҫын вырӑнне хунине туйнӑ.

Его речь окончательно пришибла Фому: он чувствовал, что мужики считают его глупым и смешным.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех