Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пайтах пыллӑ сӑра та пӗрле ӗҫнӗ — «виличчен пӗрле, ай, пулар» — тесе те, пӗрне-пӗри алран тытса, сахал мар юрланӑ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Алран вӗҫерӗнсен, каялла таврӑнасшӑн мар.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Темӗнле курӑнми вӑй ман винтовкӑн аврине салатса ӑна алран туртса илнипе эпӗ аран ура ҫинче тӑрса юлтӑм.

Какая-то невидимая сила рванула из рук и расщепила приклад моей винтовки с такой яростью, что я едва устоял на ногах.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алран вӗҫерӗнсе ӳкнӗ патака илме пӗшкӗннӗ чухне эпӗ пылчӑк ҫине таптаса кӗртнӗ пӗр ҫутӑ япала выртнине асӑрхарӑм..

Наклонившись, чтобы поднять выпущенную из рук палочку, я заметил на дороге какую-то блестящую втоптанную в грязь вещичку.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна пур майпа та ачашласа лӑплантарма тӑрӑшрӑм, анчах вӑл, шуйттан ҫури, хытӑ ҫухӑрма, мана чӑрмалама тата ҫыртма тытӑнчӗ те, ӑна алран вӗҫертсе ятӑм.

Я было попытался успокоить его ласками, но чертенок так отчаянно орал, царапался и кусался, что я отпустил его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пачах алран кайнӑ иккен эсӗ! — янӑрашрӗ Эмиль ашшӗ.

Совсем от рук отбился! — кричал папа Эмиля.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Листоксене ӗнтӗ алран алла иле-иле парса пӗтерчӗҫ.

Листки уже шли по рукам.

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, сӑмахран, каснӑ-лартнӑ вӑл пирӗн ҫак хӑла лаша пек: алран, урӑхла каласан, ӗҫрен пӑрӑнса кайнӑ.

Ведь, например, ведь он ни дать ни взять наш вот саврасый: от рук отбился тоже… от работы, то есть.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вара ватӑ атаман пӗшкӗнчӗ те курӑк ӑшӗнче табакпа чӗлӗмне, — тинӗс ҫинче те, ҫӗр ҫинче те, походсенче те, килте те алран пӑрахман чӗлӗмне, — шырама тытӑнчӗ.

И нагнулся старый атаман и стал отыскивать в траве свою люльку с табаком, неотлучную сопутницу на морях, и на суше, и в походах, и дома.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Трапезонд патӗнче вӗсене туроксем ярса тытнӑ, ирӗксӗрлесе галерка ҫине илсе кайнӑ, ураран та, алран та тимӗр сӑнчӑрпа сӑнчӑрласа лартнӑ, эрни-эрнипе вир кӗрпи паман, лайӑх мар тинӗс шывӗ ӗҫтернӗ.

Схватили их турки у самого Трапезонта и всех забрали невольниками на галеры, взяли их по рукам и ногам в железные цепи, не давали по целым неделям пшена и поили противной морской водою.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Никама та алран ан вӗҫерт!

Никому не спускай!

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хучӗсене пичетленӗ пулин те, паллах, вӗсем алран алла вӑрттӑн ҫӳрекенскерсем, мӗншӗн тесен вӗсем ҫинче яланхи пек, полици пичетлеме ирӗк панӑ паллӑ та ҫук.

Бумажки были печатные, но явно секретные, подметные, потому что на них не было, как полагается на каждом объявлении, печатного разрешения полиции.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кун хыҫҫӑн ҫеҫ эпӗ ӑна ҫаплипех алран тытса тӑнине асӑрхарӑм.

Только после этого я заметил, что все так же держу его за руку.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ӑна ҫӑмӑл сукмакран пӑрас тесе, ӗмӗр тӑршшӗпех алран ҫавӑтса ҫӳреймӗ ӗнтӗ вӑл, — терӗм эпӗ.

Не век же было его за ручку с легкой дорожки сводить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кузнецов, краҫҫынланӑ ҫӗтӗк татӑкӗ илчӗ те, тӑрӑшсах кӗмӗлпе эрешлесе илемлетнӗ хӗҫ йӗннине сӑтӑрма тытӑнчӗ: хӗҫне вӑл нихҫан та алран яман.

Кузнецов стал заботливо протирать смоченной в керосине тряпочкой убранные в серебро ножны сабли, с которой он никогда не расставался.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ колбасапа усӑ курса, ӑна ҫитес вӑхӑтрах ҫын пек утма вӗрентессине, унтан хӑҫан та пулин хулари гулянине хӳреллӗ хӗрлӗ юлташпа алран алла тытса тухассине шанатӑп.

Я надеюсь в будущем посредством колбасы вообще приучить ходить его по-человечески и когда-нибудь во время городского гулянья появиться там под руку с рыжим хвостатым товарищем.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Командир мана алран тытса чӑмӑртарӗ, унтан ман ҫине тимлӗн пӑхса ҫапла каларӗ:

Командир жмёт мне руку и говорит, внимательно глядя на меня:

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана алран чӑмӑртаса, вӑл ҫапла калать:

Он держит меня за руку:

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл вӑхӑтра тин ҫеҫ пичетлесе кӑларнӑ «Хурҫӑ мӗнле хӗрсе ҫитнӗ» кӗнекене алран пӑрахмасӑр вуласа тухрӑм.

Не отрываясь, залпом прочитал только что изданную тогда «Как закалялась сталь».

2. Вӗренме шутларӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вук пистолет туртса кӑларчӗ, анчах Павӑл ӑна алран ярса тытрӗ.

 — Вук схватился за револьвер, но Павле взял его за руку.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех