Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӑплӑн сăмах пирĕн базăра пур.
айӑплӑн (тĕпĕ: айӑплӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, — тет ҫакна хирӗҫ Сима салхуллӑн та айӑплӑн.

— Нет, — отвечал Сима печально и виновато.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫук, кӳренмерӗ хӗр, чуна ыраттармалла темле пит айӑплӑн, пӑлханчӑклӑн пӑхса илчӗ те мана куҫран — шӑппӑн кӑна тухса кайрӗ.

Но она и на этот раз не обиделась, а только виновато так — до сих пор помню этот смятенный, щемящий взгляд! — посмотрела на меня и тихонько ушла.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хуралӑҫсем пурте айӑплӑн кичемленсе тӑнӑ.

Караульщики имели виноватый вид.

XIV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ питне курман куҫӗсене чарса пӑрахнине тата айӑплӑн кулнине, пур ҫӗрте те нимӗн те ҫук, шӑп пулнине курнӑ пулӗччӗ.

и доброе лицо с открытыми, невидящими глазами, и кроткую, виноватую улыбку, и строгое спокойствие, и тишину на всем.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Ильич хӑйсен кӗтессинчи кравать ҫинче йӗри-тавра тискеррӗн пӑхкаласа хӑйӗн тутисене айӑплӑн та телейсӗррӗн вылятса ларнӑ.

Ильич в своем угле сидел на кровати, дико смотрел кругом себя и улыбался своею виноватою и глубоко несчастною улыбкой.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пурте шӑплансассӑн, Поликей, хӑйне айӑплӑн шутласа, кӑмака ҫинчен вӑраххӑн анчӗ те пуҫтарӑнма тытӑнчӗ.

Как только все затихло, Поликей, будто виноватый, потихоньку слез и стал убираться.

// Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Василь айӑплӑн кулса илчӗ, анчах пӳлӗмре ларакансенчен нихӑшӗ те, ни эпӗ, ни Софья Олимпиевна тата пӳрте кӗрсе пирусӗсене кӑмакаран кӑварпа тивертнӗ икӗ партизан та хӑйне паҫӑрхи куҫҫулӗшӗн ӳпкелеме шутламаннине асӑрхаса, тӑна кӗрсе ҫитрӗ, хӑйне эрех пама ыйтрӗ.

Василь виновато улыбнулся, но, заметив, что ни я, ни Софья Олимпиевна, ни еще двое партизан, пришедших в кухню и прикуривавших от печки, не хотят попрекать его недавними слезами, пришел в себя, попросил вина.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйсене каҫарма ыйтнӑ пек темле айӑплӑн пӑхаҫҫӗ, вӗсем ман ҫине.

Они смотрели на меня как-то виновато, как будто просили прощения.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнтах хӑйне хӑй астуса илчӗ те айӑплӑн тӳрлетсе хучӗ:

 — И прибавил, обращаясь ко мне:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ атте ҫине айӑплӑн пӑхрӑм та лӑпкӑн ҫеҫ: — Манӑн пӗр ыйту пур, атте, — терӗм.

Я виновато поглядел на отца и тихо спросил его: — У меня есть один вопрос, папа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫав териех асӑрханусӑр пултӑм… — пуҫне усса, айӑплӑн каларӗ вӑл.

Я оказался таким неосторожным… — спустив глаза, виновато говорил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кунччен малтан килсе кайнӑ чухне шӑллӗ хӑйне мӗнле тыткаланине аса илсе, Петр халӗ Никитӑн куҫӗсем унчченхи пекех айӑплӑн мӑчлатманнине асӑрхарӗ.

Вспоминая, каким видел он брата в прежние посещения, Пётр заметил, что глаза Никиты мигают не так виновато, как прежде.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Язычниксен юрри, — терӗ пуп, унтан сӗтел патне пырса ларчӗ те айӑплӑн кулса илчӗ.

— Языческая песня, — сказал поп, присаживаясь к столу, и виновато усмехнулся.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, тӑванӑм, каҫар мана, — айӑплӑн каларӗ вӑл Махова.

— Ты брат, прости меня, — виновато сказал он Махову.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл чирлӗ тата темшӗн пӑшӑрханать, — айӑплӑн тӳрре тухма тӑрӑшрӗ Марья Ивановна.

— Он болен и чем-то встревожен, — виновато оправдывалась Марья Ивановна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Малтантарах кун ҫинчен шухӑшланӑ пулсан, тен, аташман та пулӑттӑмӑр, — айӑплӑн ответлерӗ пӗри.

— Если бы пораньше об этом подумать, глядишь — и не заблудились бы, — виновато ответил один из них.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коля айӑплӑн Гриша ҫине пӑхса илчӗ те, япала миххине пӑрахса, ним чӗнмесӗр, вӑрттӑн сиксе тухса, тӗттӗмре ҫухалчӗ.

Коля виновато посмотрел на него, сбросил с себя вещевой мешок, молча выскочил из оврага и исчез в темноте.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Шаккамарӑм, — айӑплӑн ӗсӗклесе илчӗ Чижик.

— Не постучала, — виновато всхлипнула Чижик.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ йӗркеллӗ нимӗнех те шухӑшласа ӗлкӗреймерӗм — кунта вирхӗнсе те ҫитрӗм, — тӳрре тухнӑ евӗр айӑплӑн сӗвемленчӗ хӗр кӑмӑлӗ.

Приехала сюда, особенно не раздумывая, — будто оправдывалась девушка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан Петькӑн куҫҫуль тухнине курчӗ те айӑплӑн йышӑнчӗ: — эпӗ хам чӑтӑмсӑр ҫав…

Потом увидел мокрые глаза Петьки и виновато сознался: — Я сам нетерпеливый…

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех