Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӗлхем (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑван чӗлхем — чӑваш чӗлхи, Вӑл ӗлӗкхи те, вӑл хальхи, Асаттесем унпа калаҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш чӗлхи // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 9 с.

Анчах халь чӗлхем ҫаврӑнмарӗ.

Но теперь не поворачивался язык.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Чӑн, эп ҫавӑн пек, — тенӗ вӑл, — чунӑмра мӗскер — чӗлхем ҫинче те ҫавах…

— Да, я такой — что у меня на душе, то и на языке…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Синьорсем, суймастӑп, кӑкшӑм пушӑ, суятӑп пулсан, манӑн чӗлхем ҫине ҫӑпан сиксе лартӑр, — тет хуҫи.

— Синьоры, чирей мне на язык, прострел мне в поясницу — кувшин пуст! — сказал жена.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Калама кӑна чӗлхем ҫаврӑнман.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Чӗлхем ҫыхланса ларчӗ, урӑх пӗр сӑмах та калаймарӑм, ҫак усал учитель ҫулталӑк хушши пӗр чӗнмесӗр ман ҫине ыйтуллӑн пӑхас пулсан та, эпӗ ҫаплах урӑх пӗр сасӑ та кӑларма пултарас ҫуккине туйрӑм.

Я решительно замялся, не сказал ни слова больше и чувствовал, что, ежели этот злодей-учитель хоть год целый будет молчать и вопросительно смотреть на меня, я все-таки не в состоянии буду произнести более ни одного звука.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ним тума та ҫук: эпӗ лутӑрканса пӗтнӗ хута чӗтрекен аллӑмпа кукамая тыттартӑм; анчах чӗлхем нимӗн чухлӗ те итлесшӗн пулмарӗ мана, вара пӗр чӗнмесӗр кукамай умне чарӑнса тӑтӑм.

Делать было нечего: дрожащей рукой подал я измятый роковой сверток; но голос совершенно отказался служить мне, и я молча остановился перед бабушкой.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗчӗк чӗлхем юратнӑ анне хыҫҫӑн кӗлӗсене малтанхи хут пакӑлтатса пынӑ чух аннене юратнипе турра юратни темле тӗлӗнмелле майпа пӗр туйӑма пӗрлешетчӗҫ.

Повторяя молитвы, которые в первый раз лепетали детские уста мои за любимой матерью, любовь к ней и любовь к богу как-то странно сливались в одно чувство.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта, чухлатӑр пулӗ, чӗлхем нимӗн пулман пек вылянкалать.

А там, понимаете, преспокойно болтается язык.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Уйӑх каяллах каласшӑнччӗ те сана, тем, чӗлхем ҫаврӑнмарӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Манӑн чӗлхем пачах ҫыхланса ларчӗ.

Слова не сходили с моего языка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ырӑ-ырӑ сӑмахсем калас килсе кайрӗ манӑн хӗрачана, анчах чӗлхем ҫаврӑнмасть.

Мне хотелось многое сказать этой девочке, но язык не повиновался.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗлхем те пыр ҫумнех ҫыпҫӑнса ларчӗ.

У меня прямо язык прилип к глотке.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӗлхем чулланчӗ.

разводить мистерии.

Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.

— Эпӗ, Тухтар тете, ҫакӑн пирки сана паҫӑрах каласшӑнччӗ те… чӗлхем ниҫтан ҫӑврӑнмарӗ…

— Я, дядя Тухтар, хотел тебе об этом еще давеча сказать, но не… повернулся язык…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗлхем пӳклерех иккен-ха манӑн.

— Язык у меня неуклюжий.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ху пӗлен, куҫӑм ман тулли эрех черкки пек, чӗлхем те пыр тӗпӗнчех ҫакӑнса тӑрать.

Сам видишь, глаза у меня, что чарки с водкой, и язык подвешен как надо, ты прав.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗччен чӗлхем тем пек сӑмахласса кӗтет.

А то мне поговорить не с кем.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Анчах чӗлхем ниепле те манӑн: «Эсир, юлташсем, мана большевик тесе шутлатӑр, анчах эпӗ партире тӑмастӑп вӗт», — тееймерӗ.

— А язык никак не мог выговорить: «Товарищи, вы считаете меня большевиком, а я ведь беспартийный».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗлтума чӗлхем мӗншӗн ҫаврӑнманнине пӗлетӗп-ҫке эпӗ.

Я-то знал, почему у меня язык не поворачивается молиться.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех