Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чие сăмах пирĕн базăра пур.
Чие (тĕпĕ: чие) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паймуксене тек курӑнас мар тесе, чие йывӑҫҫисем хушшине кайса пытаннӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вара чӑмӑртанма пуҫланӑ чие ҫырлиллӗ турата хуҫса илсе ҫумма чикрӗ те ҫаврӑнса пӑхмасӑр чупрӗ тӑрантас патне.

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юлашки каҫ чие ҫырли йывӑҫҫисем хӳттинче Елюка чуптунӑ вырӑна кӗрсе тӑчӗ вӑл хайхискер.

Куҫарса пулӑш

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чие ҫырлисем шап-шурах чечеке ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна килнине курсан, ача-пӑчасем Эльгеевсен садне, чие йывӑҫҫи хушшине пытанса ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шкул сҫумӗнчи пахчара вӑл ачасене панулми, чие ҫырли, слива йывӑҫҫисем епле лартса ӳстермеллине вӗрентет: этемӗн пурнӑҫӗ тулӑх пултӑр малашне.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑнах ҫав, хӗр чӗри — чие ҫырли: пиҫсе ҫитессе кӗтнӗ ҫӗре — пӗр-пӗр ҫерҫи тавраш пырса та сӑхать.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Нӑрӑсем йӑлтах ҫисе яраҫҫӗ: улмуҫҫисене, чие, слива йывӑҫҫисене. Вӗсенчен тухӑҫ илесси ҫук ӗнтӗ. Унччен 10 минутра пӗр нӑрӑ ҫеҫ вӗҫсе иртнӗ тӗк халӗ каҫсерен урама тухма ҫук. Ҫынсем тахҫанах кӑмӑлсӑрланаҫҫӗ, анчах усси ҫук», — пӗлтернӗ хӗрарӑм.

«Майские жуки сжирают все: яблони, сливы, вишни. Какой урожай может быть после них? Раньше один жук раз в 10 минут пролетит и все. А сейчас по улице вечером не пройти. Столько лет жалуются люди и никакой реакции», — рассказала женщина.

Сӗнтӗрвӑррисене сар нӑрӑсем тарӑхтараҫҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32019.html

Хӑйне ҫав тери килӗшекен чие ҫырли тӗслӗ кӗпи ҫийӗн ҫӳҫеллӗ пысӑк шурӑ тутӑрне уртнӑ…

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Халӗ те, портретри хӗрарӑм пекех, чие ҫырли тӗслӗ кӗпи ҫийӗн ҫӳҫеллӗ пысӑк шура тутӑрне уртнӑ вӑл, ҫырӑ ҫӳҫне хыҫалалла пуҫтарса ҫыхнӑ.

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чие ҫырли тӗслӗ кӗпе тӑхӑннӑ портретри хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӑна вӑл вазӑран кӑларчӗ, мана ачашшӑн тӑсса пачӗ, эпӗ вара ӑнланмасӑрах ӑна чӑмӑртаса тытрӑм: чие тӗслӗ георгин.

Она взяла из вазы, ласково протянув мне, а я машинально сжал его — георгин цвета вишни.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Колоннӑсен хыҫӗнче, чие тӗслӗ хрусталь лампӑсен ҫутинче, залсем-курӑнусем тӑраҫҫӗ, перламутрпа слон шӑммин ӑшӑ шурӑлӑхнелле лампӑсем шуҫӑм пайӑркисене ывӑтаҫҫӗ.

За колоннами, в свете хрустальных ламп вишневого цвета, бросающих на теплую белизну перламутра и слоновой кости отсвет зари, стояли залы-видения.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫӗрле хуралта, каҫпа — вут ҫути патӗнче, тӑр кӑнтӑрлахи юлхавлӑ шӑрӑх вӑхӑтра — пыл шӑрши ҫапакан чие ҫырли пахчисенче хамӑн юлташӑмсен пурӑнӑҫӗ ҫинчен нумай калавсем илткелерӗм.

Ночами в караулах, вечером у костра, в полуденную ленивую жару под вишнями медовых садов много услышал я рассказов о жизни своих товарищей.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑнтах каҫхи сулхӑн ҫапрӗ, карташне купаланӑ утӑ шӑрши тата пиҫсе ҫитнӗ чие ҫырли шӑрши те сӑмсана пырса кӗчӗ.

Сразу пахнуло вечерней свежестью, прелью сложенного во дворах сена и переспелой вишней.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пахчасенче темен чухлӗ лайӑх суртлӑ чие ҫырлисем, час ӗлкӗрекен улмасем, торн ҫырлисем, хӗрлӗ чечеклӗ пионсем ялкӑшса ӳсеҫҫӗ.

В тех садах росло великое множество «родительской вишни», яблок-скороспелок, терновника и красных пионов.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Галеран ҫак сценӑна шухӑшлӑн сӑнать, Давенант хӗрсене курсан самаях именчӗ, вӗсем ҫӳлти обществӑран иккенне иккӗленмесӗр ӑнланать; хӗрсем хитре, кулаҫҫӗ, шурӑ костюм тӑхӑннӑ, шурӑ шлепкепе, шурӑ чӑлхапа тата пушмакпа, сунчӑкӗсем чие тӗслӗ.

Галеран задумчиво наблюдал эту сцену, а Давенант смутился, увидев девушек, несомненно принадлежавших к обществу, красивых и смеющихся, одетых в белые костюмы, белые шляпы, белые чулки и туфли, под зонтиками вишневого цвета.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ыран килсе пӑхӑр, савнӑ тусӑмсем! — тет вӗсене чие йывӑҫҫи, — паян манӑн сарӑлса ҫитнӗ чечек пӗрре те ҫук-ха! чечексем сарӑлса ҫитсен, эпӗ ырӑ хӑнасемшӗн хавас пулӑп, — тет.

— Наведайтесь, милочки, завтра, — отвечает им вишня: — Сегодня еще нет на мне ни одного открытого цветочка; а когда откроются, я буду рада гостям.

Вӗлле хурчӗсем пыл шырама тухни // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 16–18 с.

— Юратнӑ чие йывӑҫҫи!

— Милая вишенка!

Вӗлле хурчӗсем пыл шырама тухни // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 16–18 с.

Вӗлле хурчӗсем чие йывӑҫҫи патне вӗҫсе каяҫҫӗ.

Полетели пчелки к вишне:

Вӗлле хурчӗсем пыл шырама тухни // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 16–18 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех