Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хворостянкинпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Вырӑн ҫинче выртса тата ҫак калаҫӑва тӗплӗн аса илсе, Виктор ҫӑмӑллӑн сывларӗ — унӑн умӗнче Хворостянкинпа Терентий Очеретько тӑраҫҫӗ.

…Лежа в постели и тщательно вспоминая этот разговор, Виктор дышалось легко — перед ним стояли Хворостянкин и Терентий Очеретько.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пуҫа шухӑшсем тулаҫҫӗ, вара, Хворостянкинпа пулса иртнине манӑҫа хӑварса, Виктор ирӗксӗрех хӑйне темиҫе кун-ҫӗр хумхантараканнине аса илчӗ: вӑл хӑй тӗлӗнмелле улшӑннине асӑрханӑ, анчах ниепле те татса пама пултарайман: савӑнмалла-и куншӑн, е хурланмалла?

Мысли переполняли голову, и от случая с Хворостянкиным Виктор обратился к тому, что его волновало уже много дней и ночей: он замечал в себе странную перемену и никак не мог решить, радоваться этому или огорчаться.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа та, вӑл пакӑлтатнипе те манӑн мӗн ӗҫ пур-ха?

А мне-то какое дело и до Хворостянкина, и до его изречений?

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паллах, ҫак ыйту ҫине пӗр-икӗ сӑмахпа ответлеме йывӑр мар пулӗччӗ, мӗншӗн тесен Виктор ҫакна ӑнланать: пуриншӗн те Хворостянкинпа калаҫни айӑплӑ; анчах мӗншӗн шӑпах ҫак калаҫу ытла салхуллантарнине, чун-чӗрене ыраттарнине, ыйӑх паманнине ӑнланма пултараймарӗ.

Да, конечно, в двух словах ответить на этот вопрос было бы нетрудно, ибо Виктор понимал — всему виной явился разговор с Хворостянкиным; а вот почему именно этот разговор нагнал такую тоску, причинил душевную боль и вызвал бессонницу, — этого он объяснить себе не мог.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Лукерья Ильинична атӑ тӑхӑннӑ пӗр урине малалла ярса пусрӗ, Хворостянкинпа тытӑҫса пӑхма хатӗрленнӗ пек, кӗске кӗрӗкӗн тӳмисене вӗҫертсе ячӗ.

Лукерья Ильинишна выставила вперед ногу, обутую в сапог, расстегнула полушубок.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Машинӑран тухсан, Кондратьев юланутҫӑсем ҫине тимлӗнрех пӑхрӗ те ирӗксӗрех кулса илчӗ: лашасене утланса Хворостянкинпа Павел Павлович Алешкин тӑраҫҫӗ.

Выйдя из машины, он присмотрелся к всадникам и усмехнулся, — на конях сидели Хворостянкин и Павел Павлович Алешкин.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Юрать, сӑмахпа каланине юлашки хут ӗненетӗп, — Татьяна Хворостянкинпа юнашар ларчӗ.

— Хорошо, в последний раз поверю на слово… — Татьяна подсела к Хворостянкину.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир пӗлекен ҫатан калитке патне тачанка тул ҫутӑлнӑ тӗле ҫеҫ пырса ҫитрӗ, Татьяна вара, Хворостянкинпа сывпуллашса, васкасах килне кӗчӗ.

Уже почти на рассвете тачанка подкатила к знакомой нам плетеной калитке, и Татьяна, простившись с Хворостянкиным, вошла в дом.

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫак Хворостянкинпа инкек мана!

— Горе мне с этим Хворостянкиным!

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Картинӑна пӗтӗмӗшле ӳкерсе кӑтартӑп» тени чӑннипе хӑйне хӑй мухтассине пӗлтерет тата ҫапла мухтанса калаҫасси интереслӗ мар пулассӑн туйӑнать пулсан, эпир Хворостянкинпа унӑн тусӗсене хӑварса, Иван Егорович Шацкий ҫинчен ҫырар-ха, ун патне тахҫанах Григорий Мостовой пырса тӑчӗ.

Так как обещание «нарисовать картину в общих чертах» на деле означало пространное восхваление своей особы и, надо полагать, восхваление это будет неинтересным, то лучше оставим Хворостянкина с его друзьями и обратимся к Ивану Егоровичу Шацкому, к которому давно подошел Григорий Мостовой.

XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпӗ ӑнсӑртран шухӑшларӑм пулмалла, анчах пуҫа ҫавах тӗрлӗ шухӑшсем кӗрсе кайрӗҫ — вара эпӗ Хворостянкинпа мӗнпур вӑйран тавлашма, ятлаҫма пуҫларӑм.

Я, должно быть, подумала об этом случайно, но голову все же взбудоражили разные мысли — и я стала спорить и ругаться с Хворостянкиным на всю мощь.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ парти ӗҫне тӗрӗс йӗркелеме пултарайманни ҫинчен, Хворостянкинпа епле ӗҫлемелли меле тупайманни ҫинчен шутлатӑр эсир.

— Думаете о том, что я не организовала партийную работу, не сумела подойти к Хворостянкину.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа ҫав Прокофие ҫул ҫинчен сирсе яма ҫӑмӑл, вӗсене ӗҫлеттерес пулать — ҫакӑн пек тума кирлӗрех те, йывӑртарах та».

Убрать с дороги Хворостянкина и этого Прокофия легче всего, а заставить их работать — это важнее, сложнее и труднее».

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрре каҫхине эпир Хворостянкинпа пӗрле чӑх витине кайрӑмӑр та ҫурӑкран пӑхатпӑр.

Как-то раз мы с Хворостянкиным из любопытства пошли ночью на птичник и стали в щелку наблюдать.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ӑнланатӑр-и, эпир Хворостянкинпа пӗр-пӗринчен уйрӑм ҫынсем!

— Понимаете, мы с Хворостянкиным совершенно разные люди.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа ҫапах пурӑнаймастпӑр эпир.

С Хворостянкиным не уживусь.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тата ҫакна та пӗлмелле: ҫынсемпе ҫеҫ мар, Хворостянкинпа та пӗр чӗлхеллӗн калаҫма пултарӗ-ши?

И еще важно было знать: найдет ли нужный язык не только с людьми, но и с Хворостянкиным, —

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн Хворостянкинпа ӗҫлемелле пулать вӗт-ха, лешӗ мӗнле ҫынне хӑвах пӗлетӗн, ӑна яланах алра тытмалла.

Ведь ей придется иметь дело с Хворостянкиным, а это такой человек, с которым работать нелегко.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кирлӗ сӑмахсем те тупӑнчӗҫ, Хворостянкинпа тавлашма кӑмӑл та пурччӗ, темшӗн шарламарӗ.

Даже нужные слова подобрались, так и хотелось их высказать и поспорить с Хворостянкиным, а вот почему-то промолчал.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа юнашар унӑн кучерӗ Никита — типшӗм те курпун старик, ҫилпе хӗвел ҫинче пиҫсе кушӑрканӑ пит-куҫлӑскер, шӑрт пек хытӑ та кӗске сухаллӑскер, — ҫамрӑк ача пек курӑнать.

Рядом с Хворостянкиным его кучер Никита — щуплый, согнувшийся старик, с огрубелым на ветру и жаре лицом, заросшим давней колкой щетиной, — напоминал подростка.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех