Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хворостянкин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан калаҫу ӗҫкунӗсем ҫине куҫрӗ, бухгалтерине те, правленине те тиврӗ, вара икӗ хӗрарӑмӗ те ҫакӑнпа килӗшрӗҫ: правлени секретарӗ Антон Антонович Бородулин Хворостянкин умӗнче ҫеҫ ырӑ пулма тӑрӑшать, бригадӑсенче, фермӑсенче ӗҫкунӗсене шута илессинче йӗркесӗрлӗхсем пурри ӑна сахал пӑшӑрхантарать.

Затем разговор перешел к трудодням, коснулся бухгалтерии, самого правления, и обе женщины сошлись на том, что Антон Антонович Бородулин как секретарь правления старается угодить только Хворостянкину, а то, что и в бригадах и на фермах с учетом трудодней непорядок, его мало беспокоит.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫутӑ ҫунакан пусма тӑрӑх Варвара Сергеевна иккӗмӗш хута, Хворостянкин кабинечӗ вырнаҫнӑ ҫӗре, улӑхрӗ Унта колхозниксем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, хуллен утнӑ сасӑсем, арҫынсем калаҫни илтӗнет.

На втором этаже, где находился кабинет Хворостянкина и куда поднялась по освещенной лестнице Варвара Сергеевна, толпились колхозники, слышались глухие шаги, мужские голоса.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Инкек ку, Хворостянкин мар, — терӗ Варвара Сергеевна, чӳречерен лӑпкӑ та тӗттӗмленме ӗлкӗрнӗ урамалла кичемлӗн пӑхса.

— Горе, а не Хворостянкин, — Варвара Сергеевна грустно глядела в окна на тихую, уже завечеревшую улицу.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ман умра Хворостянкин Кондратьев патне телефонпа шӑнкӑртаттарчӗ, анчах вӑл райкомра пулмарӗ.

При мне звонил Хворостянкин Кондратьеву, а его в райкоме не оказалось.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Актив пухӑвне каякан сакӑр делегатран пиллӗкӗшӗ хӗрарӑм, арҫынсем виҫҫӗ кӑна — Хворостянкин хӑй, Андрей Васильевич Кнышев тата МТФ заведующийӗ…

Из восьми делегатов, едущих на собрание актива, женщин пять, а мужчин трое: сам Хворостянкин, Андрей Васильевич Кнышев и заведующий МТФ…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин патне пыма май ҫук…

К Хворостянкину нельзя и подступиться…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вара ҫак Хворостянкин хӑйӗн кабинетӗнче сигнализаци туса, бригадирсене, завхоза, конюха, бухгалтера, кладовщике….

И этот Хворостянкин, соорудить в своем кабинете сигнализацию, бригадиров, завхоза, конюхов, бухгалтера, кладовщика…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сӑмах мӗнле пӗлӳсем ҫинчен пынине пӗр Хворостянкин тӗслӗхӗнченех ӑнланма пулать…

О каких знаниях идет речь можно понять из примера Хворостянкина.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин килни аван-ха, — терӗ Варвара Сергеевна.

— Хорошо, что приехал Хворостянкин, — сказала Варвара Сергеевна.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Машинӑран чи малтан сӗлкӗшлӗ те ҫилленчӗклӗ Хворостянкин тухрӗ.

Из машины первым вышел измученный и сердитый Хворостянкин.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫук, Татьяна Николаевна, тӑхта-ха эсӗ, пирӗн кун пек ӗҫ тухмасть, — хӗрелсе тата куҫхаршийӗсене усӑнтарса каларӗ Хворостянкин.

— Нет, Татьяна Николаевна, погоди, у нас так дело не пойдет, — краснея и опуская брови, сказал Хворостянкин.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин кулас килмен ҫӗртенех кулса ячӗ, пируса ура кӗли айне пӑрахса, ура ҫине тӑчӗ.

Хворостянкин нехотя засмеялся, бросил папироску под ноги и встал.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Татьяна Николаевна, — Хворостянкин, аллисене сарса, ассӑн сывларӗ, — мана ҫынсенчен уйрӑм, калӑпӑр, ман кабинетра, тӗрӗслеме юрамасть-и вара?

— Татьяна Николаевна, — Хворостянкин вздохнул, разводя руки, — разве нельзя проверить меня отдельно, например, в моем кабинете?

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эх, Игнат Савельевич! — терӗ Татьяна, Хворостянкин ҫине хыттӑн пӑхса.

— Эх, Игнат Савельевич! — Татьяна строго взглянула на Хворостянкина.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин, темле пит кирлӗ япала ҫинчен каласшӑн пулса, Татьяна еннелле пӗшкӗнчӗ те унӑн ҫӳҫӗнчен кӑштах палӑрмалла духи шӑрши пуррине туйрӗ.

Хворостянкин, захотев сказать что-то важное, чуть наклонился к Татьяне и почувствовал, что от ее волос исходит еле заметный аромат духов.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мӗнпе хисеплемеллине тупнӑ! — Хворостянкин ҫилленерех пӑхма пуҫларӗ.

Нашла чем честь оказывать! — Хворостянкин стал смотреть на нее сердито.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин туртса ячӗ, вара, таҫталла, тӗттӗмленнӗ ҫеҫенхирелле пӑхса, тӗтӗме усси витӗр вӗрсе кӑларчӗ.

Хворостянкин закурил, и, поглядывая куда-то в темную степь, выпустил дым сквозь свои усы.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкин, кӑкӑр ҫинчи кӗсйинчен целлулоидран тунӑ ҫутӑ портсигар кӑларса пирус илчӗ те, унӑн мунштукне чӗрни ҫине майӗпен шаккакаласа, чеен кулса каларӗ:

Хворостянкин, вынув из грудного кармана светлый целлулоидный портсигар, взял папиросу, ногтями медленно постучал по его мундштуку и хитро улыбнулся:

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Татьяна ырласса кӗтнӗ пек пулса, Хворостянкин кулнӑ пек туса илчӗ, уссине якатрӗ:

— Хворостянкин, как будто ожидая одобрения Татьяны, улыбнулся, протирая усы:

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ каллех хӑвӑн «мӗншӗнпе»! — Хворостянкин пырса тӑнӑ лавҫӑсем ҫине ҫилленсе пӑхрӗ.

— У тебя опять «зачем»! — Хворостянкин сердито посмотрел на подошедших подводчиков.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех