Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урамсем (тĕпĕ: урам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑвапа иртнӗ пек иртрӗҫ Ахтупайпа Ятламас тӑван урамсем, касӑсем тӑрӑх.

Куҫарса пулӑш

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑш-пӗр урамсем ним юлми шӑкӑрах ҫунса кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кукшаланнӑ чул сарнӑ урамсем ни ҫунапа, ни урапапа ҫӳремелле мар пулса кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пилӗкҫӗр пин ҫын урамсем тӑрӑх «Пӗтӗм власть — Советсене!» — тенӗ лозунгсемпе ҫӳрерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хунарсене урамсем урлӑ ҫака-ҫака тухнӑ, вӗсем балкон карлӑкӗсем ҫинче, кавирсен хушшинче тӗлкӗшеҫҫӗ; фестона куҫса малалла тӑсӑлаҫҫӗ.

Фонари свешивались поперек улиц, пылали на перилах балконов, среди ковров; фестонами тянулись вдаль.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫуртсем таса мар, лутрарах, чул сарнӑ ҫул — путӑк-ланкашкаллӑ, урамсем ансӑр, хунарсем — сайра.

Грязнее и ниже становились дома, неровнее — мостовая, улицы — уже, фонари — реже.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Урамсем майӗпен-майӗпен улшӑнма пуҫларӗҫ.

Характер улиц постепенно менялся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Лавҫӑ тӗлӗнмеллерех мӑшӑрпа тӗп урамсем урлӑ, сивлек тӑкӑрлӑксен тытӑмӗпе хула хӗрринелле кайрӗ.

Извозчик вез странную пару от главных улиц, сетью угрюмых переулков, к заставе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Кестер, эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм; хула сӑнӗ халӗ тӗлӗнмеллерех: ҫуртсем, урамсем, кӑтартмӑшсем, мӑрьесем — ҫаксене пурне те ҫӳхе пусмаран тунӑ тейӗн; унӑн витӗр курӑнулӑхӗнче кӑсӑк пейзажсем выртаҫҫӗ, — хӑйсен ӗлкисемпе вӗсем хула линийӗсен кӑнттамлӑхӗсемпе пӗрлешсех кайнӑ; шӑпах хула ларнӑ ҫӗрте халӗ — эпӗ халиччен курман, пачах ҫӗнӗ вырӑн.

Я оглянулся, Кестер; город принимал странный вид: дома, улицы, вывески, трубы — все было как бы сделано из кисеи, в прозрачности которой лежали странные пейзажи, мешаясь своими очертаниями с угловатостью городских линий; совершенно новая, невиданная мною местность лежала на том же месте, где город.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Пӗлекен вырӑнсемпе ҫуртсем, урамсем асне килни, — вӗсем вара ун ҫывӑхӗнчех, анчах вӗсене курма май ҫук, — унӑн ӑсне тармалли майсем пирки шухӑшлама вирлӗн хистет.

Воспоминание знакомых мест, домов, улиц, которые находились вблизи него, но оказывались недоступными, деятельно толкало его ум к размышлению о возможности бежать.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла эпир старикпе иксӗмӗр хӳме ҫумӗпе пырса нумай урамсем тӑрах иртрӗмӗр.

Продвигаясь вдоль заборов, мы со стариком прошли много улиц.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ урамсем тӑрӑх иртсе пыракан рабочисем ҫине пӑхкаласа ик-виҫ сехет сулланса ҫӳрерӗм.

Несколько часов я шатался по улицам, с тупым упрямством заглядывая в лица проходивших рабочих.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кукӑр-макӑр урамсем тӑрӑх пырсан-пырсан, эпӗ Чавка хваттерӗ пулнӑ пӗчӗкҫӗ тӑкӑрлӑка ҫитрӗм.

Кривыми уличками добрался я наконец до переулка, где была квартира Галки.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла вут ҫутисем ҫумӗнчен, винтовкӑсем ҫумӗнчен, шавлакан салтаксем умӗнчен, кӑшкӑракан ораторсем патӗнчен, нимӗн тума аптӑранипе ҫилленнӗ офицерсем умӗнчен, ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа эпӗ хавассӑн утса халиччен курман вокзал таврашӗнчи тӗттӗм урамсем тӑрӑх кайрӑм.

Так мимо огней, мимо винтовок, мимо возбужденных солдат, кричавших ораторов, растерянно-озлобленных офицеров я, взволнованный и радостный, зашагал в темноту незнакомых привокзальных улиц.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сарлака урамсем тӑрӑх пур енчен те кӳршӗри ялсенчен площадь патнелле мужиксем ушкӑнланса пуҫтарӑннӑ.

По широким улицам со всех концов двигались к площади кучки мужиков из соседних селений.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Петроградпа Мускавра хуть ҫапӑҫусем пулнӑ, — полицейскисем ҫуртсен тӑрринчен халӑхсем ҫинелле пӑшалпа пенӗ, пирӗн хулара полицейскисем хӗҫпӑшалӗсене хӑйсен ирӗкӗпех панӑ та, штатски тумтирсем тӑхӑнса ярса урамсем тӑрӑх лӑпкӑнах ҫӳреҫҫӗ.

В Петрограде и в Москве хоть бои были, полицейские с крыш стреляли в народ, а у нас полицейские добровольно отдали оружие и, одевшись в штатское, мирно ходили по улицам.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсене винтовкӑсем, хӗрлӗ хӑмач бантсем пачӗҫ, вӗсем йӗркене сыхласа, урамсем тӑрӑх мӑнаҫлӑн уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Им выдавали винтовки, красные повязки, и они гордо расхаживали по улицам, наблюдая за порядком.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӗлӗкрех, астӑватӑп, урамсем тӑрӑх кунӗпе ҫӳретен — пӗр палламан ҫын та тӗл пулмастӑнччӗ.

Раньше, бывало, ходишь целый день по улицам — и ни одного незнакомого не встретишь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Автомобильсем унран пӗр йӗрпе вӗҫекен кайӑксем евӗр вирхӗне-вирхӗне иртеҫҫӗ, анчах вӑл ҫуртсене ҫывӑхрах тенӗ пек курать ӗнтӗ, акӑ хула хӗрринчи тӑвӑр урамсем; кунта ҫуннӑ ҫуна нӳрлӗх шӑрши.

Автомобили обгоняли его, как птицы, несущиеся по одной линии, но он уже видел неподалеку дома и скоро проник в тесные улицы окраин, пахнущие сыростью и горелым маслом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Урамсем тӑрӑх арҫын ачасен ушкӑнӗсем ҫил пек кумаҫҫӗ.

Через улицы словно ветром переносило стаи мальчишек.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех