Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тухтарпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тухтарпа Пикмӑрса калаҫнине вӗсем пӗр пӳлмесӗр итлесе тӑчӗҫ.

молча слушали разговор Тухтара с Бикмурзой.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗр-ҫӗнӗ хӑмасене Тухтарпа иккӗше тирпейлӗн пушатма тытӑнчӗҫ.

И они аккуратно стали складывать новенькие доски в штабель.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Несихва сӗтел ҫи тарпейлеме васкарӗ пулсан та, Тухтарпа Тимрук урӑх йӑпанса тӑмарӗҫ, тухса кайрӗҫ.

Суп уже был разлит по мискам, но Тимрук чуть ли не силой увел Тухтара, не позволив ему присесть за стол.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа пӗрле килнӗ ҫынсем хӑйсен ҫулӗпе пӑрӑнса утрӗҫ.

Спутники Тухтара пошли своей дорогой.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа вӗсем пит лайӑх туссем пулса тӑчӗҫ.

С Тухтаром они крепко подружились.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Тимрук кайри пӳлӗмелле иртсе салтӑнчӗҫ, кӗлентӗрпе чей ӗҫрӗҫ.

Тухтар провел Тимрука в свою комнату, они разделись и попили чаю с кренделями.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан ҫак вӑйпитти Тухтарпа хирӗҫсе пурпӗрех уссине курас ҫуккине тавҫӑрса илчӗ пулмалла та, урӑхран ырӑ та, хаяр та чӗнмесӗр, хӑй ӗҫне тума пӑрӑнса утрӗ.

Он, видимо, понял, что с рослым и сильным Тухтаром ему спорить нет смысла, и молча принялся за свое дело.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗмпӗре кайрӗҫ-ха Тухтарпа.

В Симбирск он поехал с Тухтаром.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пире, Тухтарпа иксӗмӗре, лартса, ырӑ кӑмӑлпа ӑсатса ярах ӗнтӗ.

А нас, обоих с Тухтаром, посади на тарантас да проводи с богом.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Мишша Селимен вилтӑпри тавра тӗкме тытса ҫавӑрчӗҫ, шӑтӑксем чавса хатӗрлерӗҫ.

Тухтар с Мишей обнесли могилу Селиме частоколом, вырыли ямки для столбов.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Элентей тимӗрҫӗсем патӗнчен ҫӗр варринче кӑна тухса кайрӗҫ…

Тухтар с Элендеем покинули гостеприимный дом кузнеца уже в полночь.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Селиме пӳртрен васкамасӑр тухрӗҫ.

Тухтар и Селиме не спеша вышли из домика.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс, тете, майӗпентерех, — Тухтарпа унӑн хушшине кӗрсе тӑчӗ вӑл.

— Ну, ты потише, брат, — вступился он за Тухтара.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме паян мӗнле ӗҫлени ҫинчен тӗллӗн-паллӑн каласа пачӗ, унтан вара, мӗнле те пулин ҫӑмӑл тупса, паян хӑйсем Тухтарпа калаҫса татӑлнӑ шухӑша пӗлтересшӗн пулчӗ, анчах ӑна тӳррӗнех пуҫласшӑн пулмарӗ.

Селиме рассказала, как они сегодня работали, потом как бы невзначай перевела разговор на Тухтара, хотела поведать матери об их намерении, но прямо начать так и не посмела.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Селиме хушшинчи юрату кунран-кун ӳссе, вӑй илсе пычӗ.

Чувство, возникшее между Селиме и Тухтаром, росло и крепло с каждым днем.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Ильяс тимӗрҫӗ лаҫҫине пынӑ чухне Мишша пӗччен кӑна ӗҫлетчӗ.

Когда Тухтар с Ильясом пришли в кузню, Миша работал один.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук — хире, Тухтарпа Ильяс тимӗрҫе уттарчӗҫ, пӗр Шерккей кӑна килте, тарӑн шухӑша кайса, ним тӑва пӗлмесӗр аптраса юлчӗ.

Тимрук отправился в поле, а Тухтар с Ильясом поспешили в кузницу, Шерккей, оставшись в доме один, маялся наедине со своими мыслями.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Селиме паҫӑр ӑна-кӑна пӑхмасӑрах хапхаран иртсе ҫӳренӗ иккен те, апӑс инкекӗ халь шӑпах вӗсен тӳпине ӳкме пултарать, анчах кирек мӗн каласан та, ҫак киревсӗр япалана Шерккей ҫурчӗ умне килсе хунӑ-ха, пӗтме маннӑ тухатмӑшӗ тем хайлапа ҫапла пӑсасшӑн ҫӳрет.

А Селиме с Тухтаром, оказывается, уже входили и выходили за ворота, вот на них и может пасть этот наговор, эта порча, короче, что тут ни гадай, а ворожбу эту принесла сюда какая-нибудь колдунья-тугатмыш, только в чем провинился Шерккей, чтоб напускать на него порчу?

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Селиме вӑхӑтлӑха иккӗшӗ те калаҫма чарӑнчӗҫ.

Тухтар с Селиме тоже замолчали на некоторое время.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хурама айӗнче Тухтарпа Селиме иккӗшӗ кӑна тӑрса юлчӗҫ.

И Тухтар оказался один на один с Селиме.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех