Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Телее (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫӑтмах» телее пӗлтерет тейӗпӗр.

Допустим, что «рай» означает счастье.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Телее, ҫав самантра нимӗнле машина та пулман.

К счастью, в этот момент там никакого транспорта не было.

Ӳсӗр водитель автобуспа пырса ҫапӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31074.html

Телее, нумай пулмасть ҫав йывӑрлӑха ҫӗнтерме пултартӑмӑр.

К счастью, недавно мы смогли справиться с ней.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Телее, вырӑнӗ те пӗр халӑх судӗнчех тупӑнчӗ: Юрийпе Сашӑна иккӗшне те адвокат должноҫӗсене шанса пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Виктор Ивановича тӗл пуласран хӑраса ҫӳрерӗ хӗр, анчах лешӗ, телее, улӑха анмарӗ.

Девушка боялась встретить Виктора Ивановича, но тот, к ее счастью, не спустился на луг.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Пирӗн телее, пӗрремӗш пролета ҫеҫ аркатса антарнӑ; вӗсем кӗпере варринчен, юханшыв тӗлӗнчен сирпӗтсе антарнӑ пулсан, вара нимӗн те тӑваймӑттӑн…

— Наше счастье, что взорван первый пролет, если бы они взорвали мост посредине, над рекой, тогда уж ничего не поделаешь…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Телее пула, фон Графф пирӗн пата текех пымарӗ.

Но фон Графф, к счастью, больше не приходил…

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рабочи класс, вӑл вӗт, шел пулин те, — пирӗн телее-ха, телее ку! — пӗр йышши массӑсенчен тӑмасть.

Рабочий класс, он ведь, к сожалению — и к счастью, и к счастью! — не состоит из однородной массы.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Телее, Эмиль амӑшӗ аяккалла пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ, анчах та хӑарса ӳкнипе пӗтӗм сӗткене хуран хупӑлчи ҫинех тӑкса ячӗ.

К счастью, мама Эмиля успела отскочить в сторону, но от страха выплеснула весь сок прямо на крышку.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Телее, ешчӗк самаях пысӑк, ун ҫине хӑпарса тӑнӑ Эмиль ашшӗ пӗчӗк чӳрече птане кармашса ҫитме пултарчӗ.

К счастью, ящик оказался довольно большим, и папа Эмиля смог дотянуться до слухового окна.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хам телее пула, эпӗ ҫӑл шывӗ юхакан пӗчӗк ҫырма тупрӑм, унӑн шывӗ мана вӑй кӳртрӗ.

К счастью, я нашел ручеек с пресной водой, которая сильно подкрепила меня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее, Эмиль ҫухалса каймарӗ, вӑл хӑвӑрт пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ, унтан Лукоса утланчӗ те лашине ҫапӑҫакансем йӗри-тавра чуптарма пуҫларӗ.

Но Эмиль и тут не растерялся: он ловко увернулся, вскочил на Лукаса и закружил галопом вокруг дерущихся.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Телее, кӗркунне час тӗттӗмленет, Альфред вӑкӑрсене тӑварать те вӗсем пурте — Альфред, Эмиль тата вӑкӑрсем — киле таврӑнаҫҫӗ.

К счастью, темнело рано, и тогда Альфред распрягал быков, и они — Альфред, Эмиль и быки — все вместе отправлялись домой.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Телее, Эмлиь амӑшӗ ҫывӑхрах пулнӑ иккен.

К счастью для Эмиля, вовремя подоспела мама.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах телее, ман няньӑн тарҫи, хӑюллӑ йӗкӗт, ҫурт ҫине хӑпарчӗ те мана хӑй йӗмӗн кӗсйине чиксе чиперех ҫӗре илсе анчӗ.

К счастью, слуга моей нянюшки, смелый парень, взобрался на крышу, положил меня в карман штанов и благополучно спустился вниз.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее, ку йытӑ аван вӗрентнӗскер пулчӗ.

К счастью, собака была очень хорошо выдрессирована.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам телее, эпӗ нимех те аманмарӑм.

К счастью, я не получил повреждений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее мана нимех те пулмарӗ, тумтир ҫеҫ вараланса юрӑхсӑра тухрӗ те, ӑна кӑларса пӑрахрӗҫ.

К счастью, все обошлось благополучно; только костюм был испорчен, и его пришлось выбросить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам телее, эпӗ аван ишеттӗмччӗ.

К счастью, я отличный пловец.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Телее, фермер хуларан тухса кайма та ӗлкӗреймен.

К счастью, он еще не успел уехать из города.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех