Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ вӑрҫӑ ӗҫне ҫителӗклӗ таранах пӗлеттӗм, ҫавӑнпа та ӑна тупӑсем, мортирсем, минӑсем, мушкетсем, карабинсем, пистолетсем, пульӑсен, тар, хӗҫсем тата штыксем ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса патӑм.

Я был довольно сведущ в военном деле и потому мог объяснить ему, что такое пушки, мортиры, мины, мушкеты, карабины, пистолеты, пули, порох, сабли, штыки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан ӑна тарпа ҫеҫ авӑрларӑм та (тар шӑхранне тачӑ питӗрнӗ пирки вӑл тип-типех пулнӑ) императора: ан хӑрӑр, тесе систерсе, сывлӑшалла персе ятӑм.

Затем я зарядил его одним порохом (благодаря наглухо закрытой пороховнице он оказался совершенно сухим) и, предупредив императора, чтобы он не испугался, выстрелил в воздух.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унпа персе пӑхсан, пироксилинран тунӑ тар ахаль тартан виҫӗ хут вӑйлӑрах пулнине курнӑ.

Пробная стрельба показала, что пироксилиновая лапша и крупа действуют в три раза сильнее обыкновенного пороха.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах та ХIХ-мӗш ӗмӗр вӗҫӗнче ҫӗнӗ йышши тар, тӗтӗмсӗр ҫунакан тар шутласа кӑларнӑ.

Однако в конце XIX века его сменил новый порох — бездымный.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа ӗлӗкхи тара тӗтӗмлӗ тар тенӗ.

Поэтому старинный порох называли дымным.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хальхи патронти тар вӑл тахҫан ӗлӗк мушкетерсем хӑйсен пӑшалӗсене авӑрланӑ тар мар.

Порох в нашем патроне не тот, каким когда-то заряжали свое оружие мушкетеры.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гремучи ртутьпе тар вырӑнне усӑ курма май пулман пулсан та, унпа тарпа пӗрле усӑ курма май пулнӑ.

Заменить порох гремучая ртуть действительно не могла, а дополнять его могла.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗлхем тар пӗрчисем выртакан ҫӗре сиксе ӳкнӗ, тара вут хыптарнӑ.

Искра падала на полку, зажигала порох.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Авӑрлама тар нумай — вунӑ грамм таран кирлӗ пулнӑ.

Пороха на заряд сыпали много — до десяти граммов.

Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗрринчи тар тӗпренчӗкӗсем тивсе кайнӑ та, пӗтӗм тара вут хыптарнӑ.

Торчащие из нее крупинки пороха загорались и передавали огонь всему заряду.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Авӑ епле тара ӳкнӗ эсир, пичкерен юхнӑ пекех тар юхать…

Ишь, с вас, как с водовозной в гололедицу…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ачасен пичӗсем ҫине тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ, кӗписем хӑйсен тарпа йӗпеннӗ ҫурӑмӗсем ҫумне ҫыпҫӑнса тӑраҫҫӗ.

На лицах ребят выступил пот, рубашки прилипали к спинам.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте хатӗрленме тытӑнчӗҫ: хӗҫӗсемпе палашӗсем мӗнле каснине тӗрӗслерӗҫ, михӗсенчен тар сумккине тар ярса хучӗҫ, лавсене куҫара-куҫара лартрӗҫ е тӑрата-тӑрата хучӗҫ, лашасем суйласа илчӗҫ.

Все начали снаряжаться: пробовали сабли и палаши, насыпали порох из мешков в пороховницы, откатывали и становили возы и выбирали коней.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем иккӗшӗ те йӗп-йӗпе тара ӳкрӗҫ, ҫан-ҫурӑм тӑрӑх тар шыв пек юхать.

Вскоре испариной покрылись с головы до ног, и пот ручьями стекал с них.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Труба варрине Петя тар тултарнӑ, хыҫалта, тарне чӗртме тесе, шӑтӑк хӑварнӑ пулнӑ.

В середину Петя набил пороху, а сзади была дырочка, чтоб зажигать порох.

Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Ҫителӗклӗ таран тар, етре хатӗрлемеллеччӗ, чи кирли тата — килти костюм таврашне, ухута сумккине, етре пӑшалӗпе патронсем чикмелли тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗре майлаштармаллаччӗ.

Нужно было сделать необходимые запасы пороха и дроби, а главное — приспособить домашние костюмы, охотничьи сумы, дробовницы и разные лядунки.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Судья Иван Ивановича тӗксе ярсанах хӑрах куҫлӑ Иван Иванович та, Иван Никифоровича пӗтӗм вӑйӗ ҫитнӗ таран тӗртсе ячӗ, лешин ҫинчен вара пӳрт ҫивиттинчен ҫумӑр шывӗ юхнӑ пек тар юхать.

Как только судья пихнул Ивана Ивановича, Иван Иванович с кривым глазом уперся всею силою и пихнул Ивана Никифоровича, с которого пот валился, как дождевая вода с крыши.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хуҫа алӑк патне чупса пычӗ, уҫса пӑхрӗ, васкаса хупрӗ те, хӑравҫӑллӑн хӑйӑлтатса: — Нимӗҫсем! Тар, ӑҫта та пулин тар! — терӗ.

Хозяин бросился к двери, выглянул и, захлопнув ее, в ужасе прошептал: — Немцы! Беги куда хочешь!

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тар, патша, пуҫу сывӑ чухне, тар кунтан инҫерех.

— Беги отсюда подальше, покуда цел.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Тар часрах, Мигель, тар!

Беги, скорее беги, Мигель!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех