Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сӑпайлӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Сӑпайлӑх (тĕпĕ: сӑпайлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимле сӑпайлӑх та ҫук вӗсен.

Куҫарса пулӑш

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Намӑсланнипе яштах сиксе тӑтӑм — ҫухалса юлнӑ выльӑх пек манӑҫнӑскер, ӑнланмасӑр: ара, Санди Пруэле кунта сӑпайлӑх кӑна ҫывӑрма хӑварнӑ-ҫке, унӑн ҫурма ыйхӑллӑ кӗлетки ҫӗр-ҫӗр алӑк витӗр силленсе ҫӳрени хитре пулатчӗ-и вара?

Я встал, пристыженный тем, что был забыт, как отбившееся животное, не понимая, что только деликатность оставила спать Санди Пруэля здесь, вместо того, чтобы волочить его полузаснувшее тело через сотню дверей.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Суд пӑхса тухмалли вӑхӑта тӗп преступник чирне пула куҫарса пыни, тӗрӗссипе, кирлӗ сӑпайлӑх палӑрӑмӗ кӑна.

Отсрочка судебного разбирательства из-за болезни главного преступника была, таким образом, лишь проявлением необходимой корректности.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑпайлӑх туйӑмне пӑхӑнма кирлӗрен, нимӗн асӑрхаманҫи пулса, эпӗ айккинелле кайса тӑтӑм; пӳлӗмри тарҫӑсем вара ҫывӑхарах пычӗҫ те ватӑ тарҫӑ ҫине ырланӑн пӑхкаларӗҫ.

По невольному чувству деликатности, как будто ничего не замечая, я отошел в сторону; но присутствующие лакеи поступили совсем иначе: они подступили ближе, с одобрением посматривая на старого слугу.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, французла-классикла образовани илнӗ пулин те (халӗ ӗнтӗ ун пек вӗреннисен тӗслӗхӗсем питӗ сахалланса юлчӗҫ), ансат калаҫать, ҫак ансатлӑх вара вӑл хӑшпӗр япаласене пӗлменнине пытарса хӑварать, унӑн калаҫӑвне, сӑпайлӑх кӳрсе, итлеме юрӑхлӑ тӑвать.

Несмотря на это французско-классическое образование, которого остается теперь уже так мало образчиков, разговор его был прост, и простота эта одинаково скрывала его незнание некоторых вещей и выказывала приятный тон и терпимость.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл диван ҫывӑхнерех пӗшкӗнчӗ, хӑрах ури ҫинче тӑрса, пӗр аллипе сӗтел ҫине тӗренчӗ те мана ун чухне чи ҫепӗҫ сӑпайлӑх пек туйӑннӑ ӑшӑ кулӑпа калпакне пуҫӗ тӑрне ҫӗклерӗ:

Он нагнулся ближе к дивану, оперся одной рукой о стол, стоя на одной ноге, и с улыбкой, которая тогда мне казалась верхом утонченности, приподнял шапочку над головой и сказал:

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак пӗчӗк тӗксӗм пӳлӗм, музейсен сӑпайлӑх кӳрекен сулхӑнӗпе тулнӑскер, тӗнчере керменсемпе небоскребсенчен те ҫӳлерех ҫӗкленсе тӑнӑн туйӑнать.

И эта скромная сумеречная комната, полная музейного торжественного холодка, казалась им вознесенной над миром выше дворцов, выше небоскребов.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн вӑхӑтра хӗрпе каччӑ хушшинче ытлашши сӑпайлӑх кирлех-и?

Нужна ли в наше время излишняя скромность между девушкой и парнем?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Монтанеллие нихҫан та суя сӑпайлӑх килӗшмен, ҫавӑнпа та вӑл ун пек калани Артура ытла та кӳрентернӗ.

Монтанелли никогда не удавалась стереотипная вежливость, и Артура покоробило от его тона.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Санра наука енӗпе нимӗнле сӑпайлӑх та ҫук!

— Никакой в тебе научной скромности!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Илемлӗхпе, сӑпайлӑх йӑли-йӗркипе шайлаштарса пӑхсан, пирӗн косметика мӗнле пулмалла-ха?

Мы остановимся на вопросах косметики с точки зрения эстетики и хорошего тона.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакӑн пек тӑрмашусем ачасене сӑпайлӑх йӗркисене вӗрентсе ӳстерменни, вӗсем мӗн тӑхӑнсан хӑйсене килӗшнине чухламанни ҫинчен калать.

Не говоря уж о том, что эти попытки свидетельствуют об их слабом воспитании и дурном вкусе.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑксем ҫырӑннӑ чухне те сӑпайлӑх ҫинчен манмалла мар.

Одежда присутствующих на регистрации может быть очень простой, но приличной и скромной, соответствующей событию.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӗркипе ҫын каҫару ыйтать пулсан, ӑна каҫармалла, каҫарни ҫинчен хирӗҫ ҫырнӑ ҫырура пӗлтермелле.

Вежливость требует, чтобы извинения были приняты и чтобы об этом было сообщено в ответном послании.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑхӑт иртнӗҫемӗн сӑпайлӑх ӑнланӑвӗсем анчах мар, сӗтел ҫине мӗнле хатӗрлесси те улшӑнса пынӑ.

С течением времени изменились понятия вежливости и правила сервировки.

8. Сӗтел хушшинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кашни ҫынран ыйтмалли сӑпайлӑх ыйтӑвӗсене панӑ хыҫҫӑн ҫеҫ ҫулҫӳрен кам иккенне, ӑҫта ҫул тытнине ыйтса пӗлнӗ.

Только после определенных вопросов вежливости можно было спросить путника, кто он.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӑли-йӗркипе хӑнана 12-рен пуҫласа 20 сехетчен ҫӳреме юрать.

По правилам вежливости в гости ходят с 12 до 20 часов.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑпайлӑх йӑли-йӗркипе хӑна отельре, кану ҫуртӗнче, санаторинче ӗҫлекен ҫынсенчен темтепӗр ыйтса аптратмасть.

Гость обращается с обслуживающим персоналом отеля, дома отдыха и санатория в соответствии с правилами вежливости и не обременяет их своими капризами.

Санаторинче, хӑнапа кану ҫурчӗсенче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗрне анчах килӗштертӗр вӑл, анчах сӑпайлӑх йӑли-йӗркине пӑхӑнса ыттисемпе те ташлатӑр.

Пусть он предпочитает только одну, однако, он должен, придерживаясь правил вежливости, танцевать, прежде всего, с соседками по столу, а затем и с другими знакомыми дамами.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сутуҫӑпа сӑпайлӑх йӗрки ыйтнӑ пек кӑмӑллӑн калаҫаҫҫӗ.

С продавцом обращаются в соответствии с правилами вежливости.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех