Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пуринчен ытла сирӗн пирки Тынэт комсорг пӑшӑрханать.

— А больше всех комсорг Тынэт о вас беспокоится.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ак эсир халӗ кунта пӗччен тӑратӑр, чукчасем, кунгассенчен пӗрене пушатакансем, сирӗн ҫине пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ассӑн сывлаҫҫӗ: «Учительница тунсӑхлать, пӑрахутпа уйрӑлма йывӑр ҫав ӑна, теҫҫӗ», — темӗнле, Нина Ивановнӑна уйрӑммӑнах шаннӑ пек каларӗ Петя.

— Вот вы стоите здесь одна, а чукчи, которые бревна с кунгасов выгружают, поглядывают на вас, вздыхают и всё приговаривают: «Тоскует учительница, с пароходом-то трудно ей расставаться», — с какой-то особой доверительностью сказал ей Петя.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах сирӗн тэнлилэт ҫуккине пӗлменччӗ, эсир ҫав тери ҫамрӑккине те пӗлмен…

А вот что тэнлилет у вас нету, этого не знали, и потом не знали, что вы такая молодая…

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эсир пирӗн пата пӑрахутпа килнине, сирӗн ятӑр Нина Ивановна иккенне тахҫанах пӗлнӗ эпир.

— Мы давно знали, что вы на пароходе к нам едете, что имя ваше Нина Ивановна.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Икӗ ачи вилнӗ, тет, виҫҫӗмӗшӗ, сирӗн ҫулалла ҫитни, нумаях пулмасть пӗлтернӗ тӑрӑх, пурӑнать, тет-ха.

Двое детей умерли, а третий, мальчик, примерно вашего возраста, еще недавно был жив.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ман Ако кукаҫи сирӗн ҫывӑх тусӑр пулнӑ тенине аттепе аннерен пӗрре ҫеҫ мар илтнӗччӗ эпӗ.

Мама и отец много раз говорили, что мой дедушка Ако большим вашим другом был.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Апла сирӗн ятарласа тунӑ журнал та пур! — тӗлӗннӗ пекрех каларӗ Виктор Сергеевич, журнал хуппи ҫине тӑрӑшсах ӳкерсе хунӑ якӑра пӑхса.

— О, так у вас и журнал специальный есть! — многозначительно произнес Виктор Сергеевич, рассматривая на обложке старательно нарисованный якорь.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сирӗн, вӑт, пурнӑҫа малалла тӑсмалла…

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сирӗн хӗр хӑйӗн тӑван ҫӗршывне ҫав тери юратать.

Ваша дочь очень любит свою родину.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ вӑл сирӗн умӑрта тӑрать.

Вот он перед вами.

XVII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Сирӗн кӑранташӑр, командир юлташ.

— Ваш карандаш, товарищ командир.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ сирӗн будка чӳречин кӗленчисем сирпӗнсе кайрӗҫ.

Слышу, стекла в окошке вашей будки посыпались.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Командир мана инҫетри разведкӑна, сирӗн хулана ячӗ…

Послал меня командир в дальнюю разведку, в город ваш…

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кала-ха, леш офицер, сирӗн енне куҫни, мӗнлеччӗ-ха…

Скажи-ка, тот офицер, который к вам присоединился…

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӗсен халӗ сирӗн будка шухӑшӗ мар, мучи.

— Им не до твоей будки теперь, дед.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Апла пулсан, паян эпӗ сирӗн патӑрта ҫӗр выртса кайӑп.

— Тогда я у вас переночую сегодня.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Эхер те сирӗн Костина тӗл пулассӑм пулсан, эпӗ ӑна ҫак пуртӑпа касса пӑрахӑп…» — шавларӗ мучи.

«Ежели встречу вашего Костина, вот этим топором его зарублю…» — шумел он.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вара сирӗн вырӑна часах урӑх ҫын яраҫҫӗ.

А на пристани, как узнают, тут же на ваше место другого человека пришлют.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Малашне ӗнтӗ бакенсене хӑвӑр ҫутатӑр, — терӗ вӑл каллех сӑмах пуҫарса, — анчах сирӗн краҫҫын пӗтрӗ.

Потом добавила: — Теперь уж сами будете зажигать бакены. Да, керосин у вас кончился.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Уссӑр шыраса ан ҫӳреччӗр тесе, пырса калама шутларӑм, сирӗн бакенӑрсене те сӳнтермен, хӑвӑр та никам та ҫук…

Решила подъехать, сказать, чтобы зря не искали, а у вас даже бакены не потушены и самих нету нигде…

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех