Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ротӑна (тĕпĕ: рота) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах кам пӗлет-ха: Вук пулман пулсан, Морава ҫинче ротӑна мӗн туса хунӑ пулӗччӗҫ?

А, с другой стороны, кто знает, что случилось бы с ротой, не будь тогда на Мораве Вука.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Утса каҫма ҫук; кӗпер урлӑ каҫма хула витӗр кайма тивет, капла та май ҫук; вӗсем Шумадие шаларах кӗме шутлаҫҫӗ пулсан, унта вӗсене четниксем кӗтсе илеҫҫӗ, нимӗҫсем хыҫалтан йӗрлеҫҫӗ, вара темиҫе кун хушшинче ротӑна пӗтерме пултараҫҫӗ…

Перейти в брод они не смогут; если по мосту — потом придется пробиваться через город, а это невозможно, идти дальше, в Шумадию, тоже нельзя, сразу же попадешь в лапы к четникам, а там нагонят немцы — и за несколько дней отряд будет уничтожен…

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Симӗс тумлӑ кӗлеткесем ротӑна ҫавӑрса илес тӗллевпе вӑрман витӗр пӗшкӗне-пӗшкӗне чупаҫҫӗ.

В лесу там и тут мелькали зеленоватые солдатские шинели, низко пригнувшись к земле, солдаты перебегали от дерева к дереву, окружая взвод.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ вӗсем ротӑна пысӑк вӑйпа тапӑнчӗҫ.

И двинули крупные силы на их роту.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ротӑна хӑй хыҫҫӑн утма хушса, вӑл малалла утрӗ, хӑй вара гранатине, хытармалли ункине кӑларса илсе, хатӗр тытса пычӗ.

Он вернулся назад, приказал роте следовать за собой и пошел вперед, держа в руке гранаты.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрремӗш ротӑна, паллах, пӗтерсе тӑкнӑ, пире ҫапса аркатрӗҫ…

Первая рота, конечно, уничтожена, нас тоже искромсали…

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мала дозор ярса, Уча ротӑна ерипен ертсе кайрӗ.

Уча выслал вперед патруль и осторожно повел роту.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча ӗнтӗ лару-тӑру хуҫи пулма пӑрахрӗ, ҫавӑнпа вӑл ротӑна хӑй шутланӑ еннелле илсе кайма пултараймарӗ.

Уча больше не мог удерживать инициативу, не мог направлять даже движение отряда.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑй шухӑшланине пурнӑҫа кӗртнипе ҫеҫ вӑл ротӑна ҫӑлса хӑварас ҫуккине, нимӗҫсене хытах пыра-пыра ҫапассине ӗненсе тӑчӗ.

Он твердо верил, что, приняв это решение, он не только спасал роту, но наносил немцам самые серьезные удары.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук ротӑна ҫула тухма йӗркелесе тӑратнӑ ӗнтӗ.

Вук уже построил отряд для выступления.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ротӑна ҫӗрӗпех ҫамрӑк хресченсем — ҫӗнӗ партизансем — пӗчченшерӗн те ушкӑнпа киле пуҫларӗҫ, Павӑл кун каҫа лайӑх ҫывӑрнӑ, каннӑ хыҫҫӑн халь вӗсене йышӑнать, вӗсемпе калаҫать, паллашать, вӗсене партизанла ятсем парать.

Всю ночь, в одиночку и группами приходили в отряд деревенские парни — новые партизаны, Павле, отоспавшийся и отдохнувший за несколько дней, теперь встречал их сам, знакомился, разговаривал с ними, давал партизанские клички.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак каҫах, ир умӗн, вӑрттӑн ӗҫлекен пӗр ҫынпа ротӑна Йован связной килсе кӗчӗ, вӑл ҫывӑрма Никола взводне кайрӗ; хӑй вӑхӑтӗнче вӑл связной ӗҫне тума ҫак взводран кайнӑ.

Этой же ночью, перед рассветом, вместе с другим подпольщиком явился Йован, он сразу пришел в Николин взвод, откуда его и назначили в связные.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тапӑну планӗ ҫинчен тӗплӗн калаҫса татӑлсан, Павӑл Макҫӑмпа ҫитес каҫ, вӑл четниксен штабӗсене тапӑнма партизансен ҫӗнӗ ушкӑнне тата ҫул кӑтартакана ертсе килнӗ вӑхӑтра, тӗл пуласси ҫинчен калаҫса татӑлчӗҫ те, Павӑл вара Вука ротӑна ҫула тухма хатӗрлеме хушрӗ.

Павле подробно обсудил с Максимом план операции, они условились встретиться снова следующей ночью, когда Максим приведет первую партию новых партизан и проводника, проводник должен был указать путь к четническим штабам, которые в первую очередь надо было разгромить, Павле велел Вуку готовить роту к походу.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак вӑхӑтра Вук ротӑна илсе килчӗ.

В это время подоспел Вук с ротой.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ротӑна пухса, вӑл ӑна хӑй хыҫҫӑн утма хушрӗ.

Он снова собрал роту и приказал идти за собой.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ротӑна тӗп тума пултаратӑн.

Ты играешь судьбой роты.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра ротӑна ҫула тухма чӑрмантаракан пӗр хӑрушлӑх сиксе тухрӗ.

Но в эту минуту возникли новые затруднения, на этот раз внутри самого отряда.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ротӑна кунта пух!

Созови роту!

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрремӗш ротӑна кӗртнӗ партизансем пӗр утӑм малалла тухса тӑчӗҫ.

Зачисленные в Первую роту делали шаг вперед.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Икӗ ротӑна пайланатпӑр та ик еннелле ҫул тытатпӑр: вӑхӑтлӑха урӑх района куҫса, хамӑра йӗрлекен нимӗҫсене улталатпӑр.

Мы разделимся на две группы и направимся в двух противоположных направлениях: уйдем в новые районы, ускользнем от немцев.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех