Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рама сăмах пирĕн базăра пур.
Рама (тĕпĕ: рама) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗп йывӑҫран тунӑ тӳрӗ кӗтеслӗ рама алӑк патӗнчен тӗпеле ҫитиччен тӑсӑлса выртать.

Сновальная рама занимала пространство от двери до противоположной стены.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Бен хытӑ йывӑҫран кукӑр аяклӑ рама тунӑ, ӑна ҫӑмне шалалла хунӑ качака тирӗпе сӑрнӑ — акӑ ҫакӑ ӗнтӗ мӗнпур кимми те.

Бен сколотил из крепкого дерева кривобокую раму, обшил ее козьими шкурами мехом внутрь — вот и вся лодка.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Премьер-министр вырӑнӗшӗн тупӑшаканӗсенчен чи йывӑрри Сали Беришӑшӑн Социалистла парти пайташӗ, Тирана мэрӗ Эди Рама пулнӑ.

Основным соперником Сали Бериша на пост премьер-министра был мэр Тираны, член Социалистической партии Эди Рама.

Сали Бериша // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%88%D0%B0

1885 ҫулхи ҫурла уйӑхӗнче Даймлер пӗрремӗш мотоцикла («Daimler Reitwagen») патентленӗ, пысӑках мар двигателе вӗсем йывӑҫран хатӗрленӗ кустӑрсемпе рама ҫине вырнаҫтарнӑ пулнӑ.

В августе 1885 Даймлер запатентовал первый мотоцикл («Daimler Reitwagen»), установив небольшой двигатель на деревянную раму с деревянными же колёсами.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Аслӑ пӑхӑнтаруҫӑ, Рама, Индие ҫитет те нумай ҫула тӑсӑлнӑ вӑрҫӑра хурисен пуҫ пулса тӑрӑвне пӗтерет.

Великий завоеватель, Рама, дошёл до Индии и в долгих войнах уничтожил владычество чёрных.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юрӑҫи яланах пукан ҫине буфет стойки патне, эрех пички тӗлне ларатчӗ, — унӑн пуҫӗ пичке тӗпӗ тӗлӗнче, ҫаврака рама ӑшӗнчи пек курӑнса тӑратчӗ.

Певец всегда садился на стул у стойки буфета, под бочонком водки,голова его рисовалась на дне бочонка, как в круглой раме.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӳлӗкпе юнашар пысӑк чӳрече, икӗ рама; вӗсене пӗр-пӗринчен стойка уйӑрса тӑрать; чӳрече витӗр тӗпсӗр кӑвак пушӑлӑх пӑхса тӑрать, ҫурчӗ, кухни, эпӗ — пурте ҫав пушӑлӑхӑн хӗрринче ҫакӑнса тӑнӑ пек туйӑнать, хыттӑнтарах тапранса илсенех, пурте кӑвак, сивӗ шӑтӑкалла татӑлса анса каяссӑн, шыв ӑшнелле пенӗ чул анса кайнӑ пек, вилӗ шӑплӑхра ҫӑлтӑрсем ҫумӗпе таҫталла ним сасӑсӑр вӗҫсе каяссӑн туйӑнать.

Рядом с полкой — большое окно, две рамы, разъединённые стойкой; бездонная синяя пустота смотрит в окно, кажется, что дом, кухня, я — всё висит на самом краю этой пустоты и, если сделать резкое движение, всё сорвётся в синюю, холодную дыру и полетит куда-то мимо звёзд, в мёртвой тишине, без шума, как тонет камень, брошенный в воду.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑлан пӗр ик ҫухрӑмра пулас-тӑк тата рама икӗ хут йывӑртарах тайсан, ман кӑмӑл ытларах тулассӑн туйӑнчӗ.

Мне кажется, что, если бы чулан был версты за две и рама весила бы вдвое больше, я был бы очень доволен.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Рама хускалса чалӑшрӗ те тухрӗ.

Рама подалась набок и вышла.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Эхер эпӗ унпа пӗрле туртсанах рама тухас-тӑк, — шухӑшласа илтӗм эпӗ, — ҫылӑх пулать, эппин паян урӑх вӗренмелле мар».

«Если рама выйдет теперь сразу, когда я потяну с ним, — подумал я, — значит, грех, и не надо нынче больше заниматься».

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кукаҫи пӳлӗмӗнче, пурне те курӑнмалла тӗлте, кантӑклӑ рама ӑшӗнче аннен вуннӑмӗш класра илнӗ мухтав грамоти ҫакӑнса тӑрать.

У дедушки в комнате на самом видном месте, в рамке под стеклом, висела похвальная грамота, которую моя мама получила в десятом классе.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тепринче, юнашар ҫакӑнса тӑракан ҫаврака рама ӑшӗнче, пирӗн ҫине тӑваткӑл питлӗ, лаптак сӑмсаллӑ, шакла пуҫлӑ, вӗҫӗмсӗр ырӑ та чарусӑр кӑмӑллӑ ҫын хӗсӗк куҫӗсемпе пӑхать.

С другой, висевшей рядом в точно такой же старинной овальной раме, смотрел на нас круглоликий, курносый, широкоскулый парень, стриженный под машинку, с лицом, осыпанным тёмными пятнами крупных веснушек, с хитрыми узкими глазками, источавшими бесконечное озорное добродушие.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Шувалов чӳрече патне пычӗ те, чарӑнса, чӗрмеклентернӗ пӳрнисемпе рама ҫине таянса тӑчӗ.

Шувалов подошел к окну, остановился, уперся растопыренными пальцами в окрашенную белилами раму.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Тӑрӑннӑ чухне малти рульне тытса тӑракан рама хуҫӑлнӑ, анчах машинӑн чи кирлӗ пайӗсем тӗрӗс юлнӑ. Ваннисене 1–2 кунта тӳрлетсе ҫитерме май пулнӑ».

Рама, поддерживающая передний руль, была сильно поломана, но главные части машины были целы. Ремонт можно было закончить в один-два дня».

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пуҫ тӑрринче рама чӗриклетсе уҫӑлчӗ…

Над головой скрипнула рама…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗри темӗнле кантӑклӑ рама йӑтса кӗчӗ те, хӑйсен чӳречи ҫине кӑтартса: — Ларт, — терӗ.

Один принес какую-то раму со стеклами и показал на окно, забитое фанерой: — Вставляй!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем рама йывӑрӑшне ҫӑмӑллатнӑ, ҫуначӗсене пысӑклатнӑ, резинине вӑйлатнӑ.

Они сделали легче раму, увеличили крылья, поставили более сильную резину — «силовую установку».

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫӑмӑл рама ҫине карӑнтарнӑ мустанг тирне ҫӗҫӗпе касать те, пысӑк шӑтӑк пулса тӑрать.

Пущен в ход нож, в шкуре мустанга, натянутой на легкую раму, появляется большая дыра.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Киров сӑнӗ — траурлӑ рама ӑшӗнче.

В траурной рамке — лицо Кирова.

Сергей Миронович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пур хӑюсене те кантӑк ҫумне ҫирӗп ҫыпӑҫтарса лартнӑ, акку хӑюне рама ҫумне ик енчен кнопкӑсемпе тирсе хунӑ пулнӑ.

Все полоски были крепко приклеены к стеклу, а эта полоска была приколота к раме с двух сторон кнопками.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех