Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑх сăмах пирĕн базăра пур.
Пӑх (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑх, пӑх, — тата вӗҫсе килет…

Гляди, гляди, — еще летит…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фома Медынская ҫине мӗнле пӑхни хреснашшӗнчен пытарӑнма пултарайман, вара пӗррехинче старик, сӑн-питне усал та мӑшкӑллӑн пӗркелентерсе: — Фома! Пуҫна час-часах хыпашлакаласа пӑх, тепле, ӑнсӑртран, ҫухалнӑ ан пултӑр, — тесе хунӑ.

Отношения Фомы к Медынской не могли укрыться от крестного, и однажды старик, скорчив ехидную рожу, спросил его: — Фома! Ты почаще голову щупай, чтоб не потерять тебе ее случаем.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсене отряда илни ҫинчен приказ ларас умӗн эпӗ кашни юлташпах уйрӑмӑн калаҫса пӑхатӑп, малашне епле йывӑрлӑхсем пуласси ҫинчен малтанах асӑрхаттарса хуратӑп: «Шутласа пӑх, йывӑр пулмӗ-и сана пирӗн патӑмӑрта?»

До того, как подписать приказ о зачислении новых бойцов, я беседовал с каждым из них и предупреждал: подумай, не будет ли тебе трудно у нас.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара мана пӗр ҫар ҫынни алла ҫӗклерӗ те: — Пӑх ӗнтӗ, пӑх, акӑ вӑл мишка, — терӗ кулкаласа.

И один дядя, красноармеец, взял меня на руки, засмеялся и сказал: — Гляди, вот он, мишка.

Упа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Кӗсмен ҫине пӑх, — астутарчӗ пӗри, эрех илсе кӗнӗ эфиопка-чура ҫине пӑхса.

— Гляди на весло, — сказал один, увидя эфиопку-рабыню, которая внесла вино.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— «Кӑкӑр ҫинче мӗн пуррине ан пӑх, малашне мӗн пулассине пӑх», — тесе асӑрхаттарнӑ Вася Теркин.

— «Не гляди, что на груди, а гляди, что впереди», — предупреждал Вася Теркин.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл балахонне тӑхӑнса ярса тӗкӗр ҫинелле пӑхрӗ, вара, ҫапӑҫма хатӗр ҫын пек хуҫкаланса илсе, сасартӑк хӗрача еннелле ҫаврӑнчӗ: — Тӑр-ха, тавай, пӑх ман ҫине! — терӗ вӑл.

Нарядившись в балахон, он посмотрел в зеркало, сделал несколько воинственных поз и, повернувшись к девочке, сказал: — А ну-ка, встань, посмотри на меня!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тухса пӑх, тухса пӑх, — тепӗр хут хушрӗ Ринтынэ.

— Пойди, пойди, посмотри, — повторила Ринтынэ.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Астӑватӑн-и, атте, эсӗ мана, пуҫа мӗнле те пулин вӑрттӑн шухӑш пырса кӗрсен, манпа канашласа пӑх, терӗн? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл, ашшӗне куҫӗнчен пӑхса.

— Помнишь, ты говорил, папа, чтобы я советовался, если в голову мне придет что-нибудь тайное? — спросил он, глядя отцу в глаза.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ кунта каярах юлса ҫитрӗм, эсӗ Степан Лелюковран ыйтса пӗл-ха, е Семилетовпа калаҫса пӑх… мӗн унта Семилетовпа калаҫмалли пур, эсӗ Яшкӑпа чунтан-чӗререн калаҫса пӑх!

Я позже сюда приехал, а спроси Степана Лелюкова или поговори с тем же Семилетовым, да что с Семилетовым, поговори по душам с Яшкой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ тинкерсе пӑх, тимлӗрех пӑх… таҫта васкатӑн…

— А ты гляди, гляди внимательней… торопыга…

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

— Ҫакӑнта чарӑнса тӑр та лайӑхрах пӑх, — тенӗ старшина, сехечӗ ҫине пӑхса илсе.

— Стой тут и гляди в оба, — сказал старшина, засекая на часах время.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Ман ҫине пӑхиччен труба ҫине эпӗ мӗн ҫырнине пӑх.

Лучше смотри, какой надпись сделал я на трубе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑх-ха, пӑх — пӗлтӗрхи ҫурт тӗрӗс-тӗкел-ши, тата унта кам та пулин пурӑнмасть-ши тесе, пӑхса ҫӳреҫҫӗ.

Гляди, гляди — высматривают, цел ли старый дом, да нет ли в нем кого чужого?

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ лайӑхрах пӑх, йывӑҫ айӗсене пӑх.

— Ты смотри получше, под деревьями смотри.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑх-ха, Миша, пӑх — офицерсем пленнӑйсен аллисене пӑхса ҫӳреҫҫӗ.

— Смотри-ка, Миша, — смотри, — офицеры ходят и смотрят у пленных руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аллупа тытса пӑх — вӑл ху пӑхакан куҫкӗскиех.

Ощупай пальцем, — увидишь, что это зеркало.

Хыпаласа пӗлнипе курса пӗлни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ак ҫакӑнта пӑхса ил, акӑ, хуратӑп, пӑх кунталла.

— Вот решение. Смотри, я кладу сюда.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чавса пӑх, чавса пӑх, тӑпрапа тӑм тӗпне ҫитеймӗне…

Что ж, пусть копает, авось до глины дойдет и успокоится…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ халь ӗнтӗ эпӗ мӗн каланине итлесе пӑх: эпир тунӑ йӑнӑша тӳрлетес килет пулсан, хӑвна сӑпкара чухнех туса панӑ мӗнпур ырлӑхсене пурнӑҫ шӑпин куҫӗнченех пеме хатӗр пулса, ҫак телейсӗрсен шӑпине тутанса пӑхас кӑмӑлу пулсан… эпӗ, Максим Яценко, сана хисеплеме, пулӑшма, хута кӗме сӑмах паратӑп…

Слушай же теперь, что я скажу тебе: если ты захочешь исправить нашу ошибку, если ты швырнешь судьбе в глаза все преимущества, которыми жизнь окружила тебя с колыбели, и захочешь испытать участь вот этих несчастных… я, Максим Яценко, обещаю тебе свое уважение, помощь и содействие…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех