Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пулӑҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑх пулӑҫ шырамасна?

Куҫарса пулӑш

22. Алран вӗҫерӗннӗ ҫӑрттан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Гервака путнӑ хулккаллӑ вӑлтана туртма васкаман пулӑҫ туйӑмӗпе хӑварса Моргиана ҫывӑрмӑша кӗчӗ те Харита Мальком япалисенчен хаклӑ темиҫе япала илчӗ; вӗсен хушшинче алмаз диадемӑпа брошантэт шӑрҫа — икӗ пин фунт хаклӑх.

Оставив Гервак чувствовать себя рыбачкой, которая не торопится тащить лесу с утопленным поплавком, Моргиана прошла в спальню и выбрала из вещей Хариты Мальком несколько драгоценностей; между ними алмазную диадему и бусы из брошантэта, стоимостью в две тысячи фунтов.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нумай пулӑҫ хӑйӗн ӗҫӗпе тӑранса пурӑнать.

Многие рыбаки живут своим ремеслом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ахӑртнех, пулӑҫ баркасӗ туянатӑп.

 — Пожалуй, я куплю рыбачий баркас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унта хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пулӑҫ кимӗ ҫинче тӑрса юхан шыв тӗпне шалча ҫапать; вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те — ҫыр хӗрринче хӑйне тӑнлавӗнчен револьверпа тӗлленӗ ҫынна курать.

Там, стоя в лодке, загорелый старик вбивал кол в речное дно; он, подняв голову, увидел человека, стоящего на обрыве с поднесенным к виску револьвером.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Пек хӗрӗн пиҫӗ ҫурӑмне, йывӑр ҫивӗтне, сӗлкӗшрех куҫӗсене тата пӗчӗк, вӑйлӑ аллисене сӑнаса тӑрать — вӑлтасӑр пулӑҫ хӑвӑрт юхакан шывра форель вылянине пӑхнӑ евӗр.

Он смотрел на ее гибкую спину, тяжелые волосы, замкнувшиеся глаза и маленькие, сильные руки. Так, как смотрит рыбак без удочки на игру форели в быстром ключе.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пулӑҫ куҫне тепре хӗссе елпӗрчӗ те ҫухалчӗ.

Рыбак, еще раз подмигнув, скрылся.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пулӑҫ хӗрарӑма ан асӑрхатӑр тесен хайхискертен еплерех хӑпмаллине Нок ҫийӗнчех тӗшмӗртрӗ.

Нок тотчас смекнул, как удалить рыбака, чтобы тот не заметил женщину.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Калаҫса татӑлаймасран шикленнипе пулӑҫ кӑшкӑрсах чӗнчӗ:

Рыбак, боясь, что сделка не состоится, крикнул:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Мӗн пӳрни пултӑрах, — терӗ пулӑҫ, — мӗнех, кимме сире аллӑ тенкӗлле паратӑп (вӑл тӑватӑ хут йӳнӗрех тӑрать).

— Пожалуй, лодку я вам за пятьдесят рублей отдам (она стоила вчетверо меньше), так уж и быть, — сказал рыболов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Пулӑҫ самаях урӑлчӗ.

Рыбак протрезвел.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— «Ҫук, — тет Ассоль, — эпӗ хам мӗн пӗлнине пӗлетӗп. Пулӑҫ пулӑ тытнӑ чух мӗнле уйлать-ха?

 — «Нет, — говорит Ассоль, — я знаю, что знаю. Когда рыбак ловит рыбу.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кантӑк умӗнче эпир асӑрхама ӗлкӗрнӗ ӳсӗр мӑйӑх хуҫи — кӑмрӑкҫӑ — вырнаҫнӑ; залӑн шалти алӑкӗпе буфет хушшинче ӑшаланӑ ҫӑмартана сӑрапа сыпа-сыпа икӗ пулӑҫ ларать.

У окна сидел угольщик, обладатель пьяных усов, уже замеченных нами; между буфетом и внутренней дверью зала, за яичницей и пивом помещались два рыбака.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Икӗ пулӑҫ калаҫаҫҫӗ.

Беседуют двое рыбаков.

Карп тытни ҫинчен // Чӑваш халӑх сайчӗ. https://chuvash.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0 ... 0%B5%D0%BC

Кӳренмеллисем чылай пулчӗҫ пулин те, халӗ унӑн кӑмӑлӗ уҫӑлчӗ ӗнтӗ: кун пек ҫуйӑна чи лайӑх пулӑҫ та кашни кун тытас ҫук!

При всех огорчениях и неудачах он все же был доволен: такого сомину и хороший рыбак не каждый день ловит!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька чӑн пулӑҫ пек хӗрсе кайрӗ.

Леньку охватил азарт заправского рыболова.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кур-ха эсӗ ӑна, мӗн тери чаплӑ пулӑҫ вӑл пирӗн!

Ты погляди, какой он у нас рыбак умелый!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пулӑҫ вӗтӗ пулӑсене урипе тӗксе сирчӗ те, вӗсем айӗнче темӗнле кукӑр сӑмсаллӑ, ҫивӗч чӗрнеллӗ вилӗ кайӑк вырта парать.

Рыбак откинул ногой мелкую рыбу, и под ней обнаружилась мертвая птица с хищным клювом и когтями.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Авӑ, мӗнле чаплӑ пулӑҫ пулса кайрӑн эсӗ!

Ты у нас вон какой рыболов стал!

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак шӑршӑ пулӑҫ чӗрине татах та хавхалантарать, хӑвӑртрах шыва кӗрсе каяс килет.

От одного этого запаха поднимается настроение и хочется быстрее лезть в воду.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех