Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Птоломей (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. «Птоломей Филопатор патша Египет пуҫлӑхӗсене тата ӗҫе лартнӑ ҫынсене пурне те савӑнӑҫпа сывлӑх сунать.

1. «Царь Птоломей Филопатор начальникам Египетским и всем поставленным в должностях - радоваться и здравствовать.

3 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Филопатор вара, вӑхӑтлӑх ӑнӑҫупа мӑнаҫланса кайса, аслӑран та аслӑ Туррӑн ирӗкӗ ҫинчен шухӑшлама пӗлмесӗр, малтанхи шухӑшӗнчен чакма шутламан, ҫапла тумах шухӑшланӑ, вӑл иудейсене хирӗҫ ҫакӑн пек ҫыру ҫырнӑ: 9. «Птоломей Филопатор патша Египетра пурӑнакансене, вырӑнти ҫарпуҫсене тата ҫар ҫыннисене савӑнӑҫпа сывлӑх сунать.

8. А он, надмеваясь временным благополучием и не помышляя о власти величайшего Бога, думал неизменно остаться в том же умысле и написал против них такое письмо: 9. «Царь Птоломей Филопатор обитателям Египта и местным военачальникам и воинам - радоваться и здравствовать.

3 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫавӑн чухне Феодот ятлӑ ҫын пӗр ӗҫ тума шутласа хунӑ: вӑл хӑйне Птоломей шанса панӑ ҫар ҫыннисене чи лайӑххисене илнӗ те, вӑрҫӑ тухма парас мар тесе, Птоломее улаххӑн вӗлермешкӗн ҫӗрле ун чатӑрне пырса кӗнӗ; 3. анчах Дримил ывӑлӗ Досифей — иудей ҫынни, каярахпа саккунран пӑрӑнса ашшӗсен тӗнне пӑрахнӑскер — патшана чатӑрӗнчен илсе тухнӑ та ун вырӑнне унта пӗр паллах мар ҫынна вырӑнаҫтарнӑ, ӗнтӗ Птоломей вырӑнне ҫавна вӗлернӗ те.

2. Тогда некто Феодот решился исполнить свой замысел, взял с собою лучших из вверенных ему Птоломеем вооруженных людей, и ночью проник в палатку Птоломея, чтобы наедине убить его и тем предотвратить войну. 3. Но его обманул Досифей, сын Дримила, родом Иудей, впоследствии изменивший закону и отступивший от отеческой веры: он поместил в палатке одного незначительного человека, которому и пришлось принять назначенную Птоломею смерть.

3 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Птоломей вара — Филометор шанса панӑ Кипра пӑрахса хӑварса Антиох Епифан патне куҫнӑшӑн хӑйне пур енчен те сутӑнчӑк тенине илтсе, ӗнтӗ хӑйне хисеплеттерейми пулнӑран хуйхӑрса — наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ, хӑйӗн пурӑнӑҫне ҫапла вӗҫленӗ.

повсюду слыша название предателя за то, что он оставил вверенный ему от Филометора Кипр и перешел к Антиоху Епифану, он, не имея почетной власти, от печали отравил себя, и так окончил жизнь свою.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Макрон теекен Птоломей, иудейсен тӗлӗшӗпе нумай тӗрӗсмарлӑх пулнӑ хыҫҫӑн вӗсемпе йӗркеллӗ пулни лайӑхрах тесе шухӑшлаканскер, мӗнпур ӗҫе вӗсемпе килӗшӳллӗ вӗҫлеме тӑрӑшнӑ.

12. Ибо Птоломей, по прозванию Макрон, почел за лучшее соблюдать справедливость к Иудеям, после бывших к ним несправедливостей, и старался дела с ними оканчивать мирно.

2 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Унӑн ӳтне Филипп, ачалӑхри тусӗ, тиесе килнӗ, хӑй вара, Антиох ывӑлӗнчен хӑраса, Египет ҫӗрне Птоломей Филопатор патне тухса тарнӑ.

29. Тело его привез Филипп, совоспитанник его, который, боясь сына Антиохова, удалился к Птоломею Филопатору в Египет.

2 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Птоломей вара Никанора — Патрокл ывӑлне, хӑйӗн пӗр чи ҫывӑх тусне — суйласа илнӗ те тӗрлӗ халӑхран пуҫтарнӑ ҫирӗм пин ҫынран кая мар ҫарпа иудейсен пӗтӗм йӑхне тӗп тума янӑ; ӑна тата ҫар ӗҫӗнче ӑста ҫарпуҫне Горгие хушса панӑ.

9. Он же, немедленно избрав Никанора, сына Патроклова, одного из первых своих друзей, послал его, подчинив ему не менее двадцати тысяч человек из разных народов, истребить весь род Иудеев; присоединил к нему и Горгия военачальника, опытного в делах военных.

2 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Филипп, ҫак ҫын пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн вӑй пухса пынине, унӑн ӗҫӗ ӑнӑҫса та ӑнӑҫса пынине курса, Птоломей патне — Келе-Сирипе Финикия ҫарпуҫӗ патне — патша ӗҫӗсене пулӑшма ыйтса ҫыру ҫырнӑ.

8. Филипп, видя, что этот муж мало-помалу приходит в силу, а чаще бывает счастлив в делах, писал к Птоломею, военачальнику Келе-Сирии и Финикии, чтобы он помог делам царя.

2 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Кӳршӗллӗ эллин хулисенче те ҫавӑн пекех тума хушнӑ, Птоломей вӗскӗртнипе вӗсен те иудейсене хирӗҫ пулмалла, вӗсене йӗрӗх кӗлеткисене чӳк парни кӳртерсе тӑмалла пулнӑ, 9. эллинсен йӑлисене йышӑнма килӗшменнисене вара вӗлернӗ.

8. Такое повеление вышло и соседним Еллинским городам, по наущению Птоломея, чтобы они так же действовали против Иудеев и заставляли их приносить идольские жертвы, 9. а не соглашавшихся переходить к Еллинским обычаям убивали.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Птоломей вара, уҫӑлмалла тенӗ пек, патшана пӑлтӑра чӗнсе илнӗ те ӗҫе пачах тепӗр майлӑ ҫавӑрса хунӑ.

46. И Птоломей, отозвав царя в притвор под предлогом отдохновения, извратил дело.

2 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ҫакӑн хыҫҫӑн Аполлоние, Менесфей ывӑлне, Птоломей Филометор патшана ларнӑ ятпа Египета ярсассӑн, Антиох ӑна хӑйӗнпе тӑшманлӑ тӑрать тесе шухӑшлама пуҫланӑ та, асӑрханса, унран сыхланма тӑрӑшнӑ; ҫавӑнпа та Иоппие кайнӑ чухне вӑл Иерусалима кӗнӗ.

21. Когда затем Аполлоний, сын Менесфея, послан был в Египет по случаю восшествия на престол царя Птоломея Филометора, Антиох заподозрил его враждебным себе и начал стараться обезопасить себя против него; посему, отправившись в Иоппию, он пришел в Иерусалим.

2 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Анчах пӗри Газара хулине Иоанн патне маларах пырса ҫитнӗ те унӑн ашшӗпе тӑванӗсене вӗлерни ҫинчен, Птоломей ӑна хӑйне те вӗлерме ҫынсем яни ҫинчен пӗлтернӗ.

21. Но некто, прибежав к Иоанну в Газару, известил его, что отец его и братья умерщвлены и что Птоломей послал убить и его.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Птоломей ҫакӑн ҫинчен патша патне ҫырса янӑ, хӑйне пулӑшмашкӑн ҫар ярса пама ыйтнӑ, вара Иудея ҫӗршывӗпе хулисене унӑн аллине пама пулнӑ.

18. Птоломей написал об этом и послал к царю, чтобы прислал ему войско на помощь, и он предаст ему страну их и города.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫав Птоломей мӑнаҫланса кайнӑ та пӗтӗм Иудея ҫӗрне хӑй аллине илме шухӑш тытнӑ, вӑл ӗнтӗ Симонпа унӑн ывӑлӗсене пӗтерме ултавлӑ мелсем шыранӑ.

13. И надмилось сердце его, и захотел он овладеть страною, и делал коварные замыслы против Симона и сыновей его, чтобы погубить их.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫавӑн чухне Римран Нуминипе унӑн юлташӗсем патшасемпе ҫӗршывсем валли ҫырусем илсе пынӑ, ҫырӑвӗсенче ҫакӑн пек ҫырнӑ пулнӑ: 16. «Левкий — Рим консулӗ — Птоломей патшана савӑнӑҫ сунать.

15. Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее: 16. «Левкий, консул Римский, царю Птоломею - радоваться.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫавӑн хыҫҫӑн Птоломей патша хӑй те виҫӗ кунранах вилнӗ, унӑн керемӗсенче юлнӑ ҫыннисене вара ҫав керемсенче пурӑнакансемех пӗтерсе тӑкнӑ.

18. Царь же Птоломей на третий день умер, а оставшиеся в крепостях истреблены были жителями крепостей.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Александр, ҫавӑнта пытанас тесе, Арави ҫӗрне тарнӑ; Птоломей патша ҫӗкленсе кайнӑ вара.

16. И убежал Александр в Аравию, чтобы укрыться там; царь же Птоломей возвысился.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Птоломей мӗн туса хуни ҫинчен илтсессӗн, Александр ӑна хирӗҫ вӑрҫӑпа кайнӑ; вара Птоломей та ҫарпа тухнӑ та ӑна, ҫирӗп вӑйпа кӗтсе илсе, каялла хӑваласа янӑ.

15. Услышав об этом, Александр пошел против него воевать; тогда Птоломей вывел войско и встретил его с крепкою силою, и обратил его в бегство.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Птоломей ӗнтӗ Антиохие пырса кӗнӗ те икӗ патшалӑхӑн — Азипе Египетӑн — патши пулса тӑнӑ.

13. И вошел Птоломей в Антиохию и возложил на свою голову два венца - Азии и Египта.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Птоломей патша вара тинӗс ҫыранӗнчи хуласене тинӗс хӗрринчи Селевки таранччен туртса илнӗ, Александра хирӗҫ усал шухӑш тытнӑ.

8. Царь же Птоломей овладел городами на морском берегу до Селевкии приморской и составлял злые замыслы против Александра.

1 Мак 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех