Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Проторов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пирӗн хваттерте Проторов майорпа пурӑнать, ман пата ҫак иртнӗ хӗл пырсах тӑчӗ.

Он жил в нашей квартире с майором Проторовым и часто навещал меня этой зимой.

29 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов майор килӗшӗве киличчен картузне хывса, пуҫне чылайччен кача пӳрнипе кӑтӑртаттарса тӑчӗ, унтан тин Кореваново зонине кӗме ирӗк паракан хут илме тухса утрӗ.

Майор Проторов, сняв фуражку и держа ее двумя пальцами за козырек над головой, долго скреб мизинцем бритую макушку, прежде чем согласился со мной и пошел выправлять мне разрешение на выезд в зону Кореванова.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов майор военкомат урлӑ пропуск туса парӗ.

А майор Проторов мне через военкомат устроит пропуск.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унта пурӑнакан Проторов майор мана алӑка уҫса ячӗ те: «Итлӗр, Сима, итлӗр! — тесе хыттӑн кӑшкӑрчӗ.

И наш жилец, майор Проторов, подбежал к моей двери и распахнул ее, крикнув мне: «Слушайте, Сима, слушайте!

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов юлташ, — ыйтрӑм эпӗ, — калӑр-ха чӑннипе, положени питех те хӑрушӑ и?

— Товарищ Проторов, — спросила я, — скажите по правде, опасное положение?

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов час-часах ҫухалса ҫӳрет.

Проторов часто пропадал надолго.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Килте эпир, Проторов майорпа иксӗмӗр, аванах пурӑнкалатпӑр.

Дома с новым жильцом, майором Проторовым, мы сдружились.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов паҫӑрах ӗҫе кайнӑ.

Проторов уже давно ушел на службу.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Салтӑнӑр, Сима, лайӑхрах майлашса выртӑр, — илтетӗп эп Проторов сассине.

— Да вы бы разделись, легли как следует, Сима, — слышу я голос Проторова.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов майор мана кун ҫинчен тӗплӗн, васкамасӑр каласа пачӗ.

Майор Проторов не спеша и обстоятельно рассказывает мне.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Проторов майор.

Майор Проторов.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех