Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пахчари (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ ман ҫине тинкеререх пӑх, астуса ил хӑвӑн Фенюна, авӑ ҫав пахчари сак ҫинче ҫӗрӗ-ҫӗрӗпех пӗрле ларнӑ хӗре.

— Ты посмотри на меня пристальнее, вспомни свою Феню, девушку, которая всю ночь сидела с тобой вон на той скамейке в огороде.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хапха умӗнче кӗтсе тӑрам, эсӗ пахчари йӗкӗтсене чӗнсе кил.

Я подожду у ворот, а ты ступай и приведи ребят из-за огорода.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сире пахчари ула кураксене хӑратма кӑна тӑратмалла, — мӑшкӑлласа каларӗ ҫав сасах.

Вам бы ворон пугать на огороде, — ядовито прокричал все тот же голос.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сӑмах май, пахчари улмуҫҫине те шеллемен — ҫул хӗрринелле тухакан тураттине пӑчкӑпа касса пенӗ.

К слову, яблони в огороде тоже не пожалели — ветки, выходившую к дороге отпилили пилой.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Вӑл час-часах урама тухса, пӳрт умӗнчи пӗчӗкҫӗ пахчари йывӑҫсем хушшине кӗрсе ларатчӗ, инҫете, вӑрман хӗрри хуралса тӑнӑ еннелле, тинкерсе пӑхатчӗ.

Она часто выходила на улицу, садилась среди деревьев в маленьком саду перед домом и смотрел вдаль в ту сторону, где чернела кромка леса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сапаланса выртакан вутсыпписене пӳрт ҫумне йӗркеллӗ купаласа хучӗҫ, алкумӗнчи кивӗ картлашкасене юсарӗҫ, пахчари иртнӗ ҫулхи ҫӳп-ҫапсене тураса тасатрӗҫ.

Переложили рассыпавшуюся поленницу дров около дома, починили ветхие ступеньки на крыльце, сгребли прошлогодний мусор с луговины.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук пахчари типӗ ҫӗр ҫумнелле тата хытӑрах лӑпчӑнать; ун чӗри сиксе тухас пек тапать, вӑл хытӑ тапнипе пӗтӗм йӑран чӗтресе тӑнӑ пек туйӑнать.

Васек крепко прижимается грудью к сухой огородной земле; сердце его бьется такими сильными толчками, что кажется, вся гряда сотрясается от его ударов.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Икӗ кӗлетке пӗрре ҫӑра курӑк хушшине кӗрсе пытанаҫҫӗ, тепре пахчари йӑрансем хушшинче сике-сике тухаҫҫӗ.

Две фигурки то ныряли в густую траву, то снова возникали за огородными грядами.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тимрук пахчари пӳрте пӗчченех кӗрсе выртрӗ.

Тимрук вошел в избенку, прилег.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари чечексем пӗтсенех эпӗ вӗсене арбуз, чие тата слива ҫулҫисем пама тытӑнтӑм.

Как цветы сойдут, бахчевые к концу, я на арбузы, на вишневый, на сливовый лист их перевожу.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗчӗк пахчари йывӑҫсем юлашки ҫулсенче пушшех ӗрчесе кайнӑ, пӳртӗн кӑштах тӗс кайнӑ стенисем вӗсен ҫулҫисем витӗр аран курӑнаҫҫӗ.

За последние годы палисадник разросся, и теперь чуть выцветшие стены едва проглядывали из-за кустов акации и сирени.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь кӑна сумӑр ҫуса иртнӗ, пахчари йывӑҫ ҫулҫисем чӗтренсе илеҫҫӗ те, вӗсем ҫинчен ҫумӑр тумламӗсем тӑкӑнаҫҫӗ.

Где каждая ветка, каждый лист то и дело вздрагивает и роняет одинокие запоздалые капли после недавнего дождя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пахчари мунчаран пӳрт ҫавӑрма шухӑш тытрӗ.

Потому лучше раскатать баньку, сделать из нее дом.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике, пахчари улма калчине ватса, тӳрех вӗрлӗк патнелле тапса сикрӗ.

Шербиге как ветром сдуло с пепелища, она ловко перемахнула через прясла и была такова.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари пилешӗ, — картишӗнчен пӑхсан, ӑна пӳрт хупӑрласа тӑратчӗ-ха, — халь янках курӑнать.

Рябина, что росла в огороде и которую когда-то закрывал сгоревший дом, стояла теперь как нагая, вся на виду.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей, лашине каллех крыльцаран кӗртесрен именсе, пахчари курӑк ҫине пӗксе ячӗ.

А Шерккей на глазах у всех не посмел провести лошадь через крыльцо и отвел ее в огород, на траву.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари парка хӑмла шӑчӑ тӑрӑх явкаланса хӑпарать.

Зеленой высокой стеной вьется вдоль кольев хмель.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари мунчана пӳрт вырӑнне куҫарса, мӑкласа купаласси темӗнех тӑман пуль Шерккейшӗн, анчах вӑл ҫавӑн пирки пӗрмаях Тухтара асӑнтарма юратать: «Кур-ха, Тухтар. Сан валли эп пӗр кун хушшинче ҫакӑн пек чипер йӑва ҫавӑрса патӑм!» — тесе мухтанкалать.

Конечно, посадить на мох старую баню Шерккею стоило не ахти каких великих трудов, но он к месту и не к месту напоминал Тухтару: «Гляди-ка, Тухтар, какую избенку я тебе сработал! И всего-то за один день такое уютное гнездышко тебе свил!»

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пахчари ватӑ чие те чечеке ларчӗ.

Украсилась цветами и старая вишня в саду.

Чечеке ларнӑ вӑхӑт // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 9–10 с.

Вӑл сасӑ уҫӑ чӳрече витӗр пахчари ҫулҫӑсене кӑштӑртаттарса кӗрет, инҫетрен ывӑнса, имшерсе вӗҫсе килет те пӳлӗмре лӑпкӑн пӗтсе ларать.

Они ползли в открытое окно, шелестя листвой в палисаднике, прилетали издалека усталые, бледные и тихо умирали в комнате.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех