Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Панкрацра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Панкрацра пурӑннӑ тӑватҫӗр вунпӗр кун калама та ҫук хӑвӑрт иртсе кайрӗ.

Четыреста одиннадцать дней в Панкраце промелькнули непостижимо быстро.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫынсем чӗрӗ, ирӗкре ӗҫлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен Панкрацра вӑл хӑйӗн этем тивӗҫне тунӑ.

Люди живы и работают на воле потому, что один человек в Панкраце выполнил свой долг.

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Чехословаки полицийӗ Панкрацра!

Чехословацкий полицейский в Панкраце!

«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑш чухне вӑл Панкрацра хӑй вырӑнӗнче мар пулнӑ пек туйӑнма пултарать, анчах тепӗр чухне Панкрац унсӑр пулма пултарас ҫук пек те туйӑнать.

Иногда может показаться, что он не на своем месте в Панкраце, а иной раз невозможно представить себе Панкрац, без его.

Тӗрмери фельдшер // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Панкрацра вӑл коридорнӑй пулнӑ, ҫавна пула пачах та палламан нумай ҫынсене арестлессинчен хӑтарнӑ.

В Панкраце она стала коридорной, и десятки совершенно незнакомых людей обязаны ей тем, что избежали ареста.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Манӑн Панкрацра пурӑнмалли нумай юлмарӗ, ҫав вӑхӑтра эпӗ хамӑн репортажа кирлӗ пек йӗркене кӗртме ӗлкӗрейместӗп ӗнтӗ.

За недолгий срок, который я еще пробуду в тюрьме Панкрац, мне уже не удастся сделать этот репортаж таким, каким бы мне хотелось.

1943 ҫулхи майӑн 22-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ку вӑл — эпӗ тата тепӗр уйӑх Панкрацра малтанхи заключенире пулассине пӗлтерет, унтан вара — вӗҫне ҫитесси те инҫе мар.

Может быть, я пробуду еще месяц в предварительном заключении в Панкраце, а потом – недалеко и до конца.

1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кам 1942 ҫулта Панкрацра пулман, вӑл ҫав гуляш мӗн иккенне пӗлмест тата пӗлме те пултараймасть!

Кто не побывал в 1942 году в Панкраце, тот не знает и не может знать, что такое гуляш!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавӑн пекех, эпӗ Юлиус Фучик хӑй Панкрацра ларнӑ чух ҫырни ҫинчен пӗлтӗм.

Я узнала также, что Юлиус Фучик писал, когда сидел в Панкраце.

Густа Фучик сӑмахӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех