Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Осадчин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сӗкӗнсем, Ничипоре, сӗ-ӗ-кӗн-сем, — йӑлтах Осадчин ҫемҫе октави тытса пынипе те ӑшӑтнипе тейӗн, шӑппӑн, тулли аккордсемпе тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ хор.

— Совайся, Ничи-поре, со-о-вайся, — тихо, полными аккордами ответил ему хор, весь сдержанный и точно согретый мягкой октавой Осадчего.

XIX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Халӗ те Осадчин тимӗрле янкӑс команди вунулттӑмӗш ротӑра та янках илтӗнчӗ:

И теперь даже в шестнадцатой роте была слышна щегольская металлическая команда Осадчего:

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Осадчин ӑрӑмӗ пӗчӗк, имшеркке, мӗскӗн, яланах йывӑрлӑ…

— У Осадчего жена маленькая, худенькая, жалкая, всегда беременная…

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ромашов умне тискер кайӑкла пӑхакан йывӑр куҫлӑ Осадчин тӗлӗнсе каймалла илемлӗ пичӗ тухса тӑчӗ.

Перед Ромашовым встало удивительное, красивое лицо Осадчего, с его тяжелым, звериным взглядом.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех