Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мӑнкун сăмах пирĕн базăра пур.
Мӑнкун (тĕпĕ: мӑнкун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хӑвах пӗлетӗн вӗт, юлташӑм, мӑнкун ҫитет.

«Сам знаешь, сосед, скоро Христово воскресенье.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кашнин чӗринчех чи ҫутӑ туйӑмсене вӑратса Мӑнкун ыр кӑмӑллӑхпа хӗрхенӳлӗх ҫинчен, ҫынна юратмаллине тата ҫут тӗнчемӗр илемлӗхне аса илтерет.

Пробуждая в сердцах самые светлые чувства, Пасха напоминает о милосердии и сострадании, человеколюбии и красоте окружающего мира.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Мӑнкун ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/05/02/glava- ... et-so-svet

Сире Мӑнкун ячӗпе чун-чӗререн саламлатӑп!

Сердечно поздравляю вас со Светлым Христовым Воскресением.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Чӑваш Республикин Мӑнкун ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/05/02/glava- ... et-so-svet

Сӑмахран, пирӗн ачасем те сирӗннисем пекех Мӑнкун уявне тӳсӗмсӗр кӗтеҫҫӗ.

Например, и наши дети, подобно вашим, с нетерпением ждут Пасху.

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Ҫапла ӗнтӗ ҫав чун, — ҫылӑх каҫарттарма, мӑнкун шерпетне сыпма хатӗр тӑракан чун, турӑпа, хӑйпе, пӗтӗм тӗнчепе килӗшме хатӗр тӑракан чун!

И это — душа, готовившаяся принять отпущение грехов, пасхальное причастие, душа, которая должна примириться с собой, со всем миром, с Господом!

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Карди атте ӑна ирхине пырса ҫылӑх каҫарттарма хушнӑ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ унӑн халӗ мӑнкун умӗн шерпет сыпмашкӑн хӑйне ҫылӑх каҫарттарма хатӗрлемелле пулнӑ.

Завтра утром отец Карди обещал исповедать его, и теперь ему предстояло долгой и усердной молитвой подготовить себя к этой последней перед пасхальным причастием исповеди.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл килне мӑнкун умӗн кӗҫнерникун кайса, виҫ-тӑватӑ кун унта пурӑнма пулчӗ, мӗншӗн тесен Джеммӑпа курнӑҫса савӑнни, вӑл кунсенче чиркӳ хӑйӗн ачисене лӑпкӑ кӑмӑллӑ пулса, турӑ ҫинчен ҫеҫ шухӑшлама хушнине хирӗҫ пыни пулӗччӗ.

Он решил, что в четверг на Страстной неделе поедет домой и пробудет там первые дни отпуска, он боялся, что радость свидания с Джеммой отвлечет его от торжественного религиозного настроения, какого церковь требует от своих детей в эти дни.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӑнкун хыҫҫӑн пысӑк ӗҫсем пуласса пурте кӗтсе тӑнӑ.

Все ждали после Пасхи крупных событий.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Уоррен тухтӑр Артура мӑнкун праҫникне халӗ Джули пӗр хӑй ҫеҫ хуҫаланса пурӑнакан кичем кивӗ дворецра мар, хӑй патӗнче, унӑн ҫемйинче ирттерме чӗннӗ.

Доктор Уоррен пригласил Артура провести пасхальные праздники с ним и его семьей вместо того, чтобы скучать эти дни в мрачном, изъеденном крысами, старом палаццо, где теперь безраздельно царила Юлия.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӑнкун умӗн Монтанеллине епископ вырӑнне Этрусски Апеннинӑри Бризигелл ятлӑ пысӑках мар округа янине пӗлтерекен хыпар килнӗ.

Незадолго до Пасхи стало официально известно, что Монтанелли получил епископство в Бризигелле, небольшом округе, расположенном в Этрусских Апеннинах.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ҫырура мӑнкун эрни тухиччен тенӗ.

— В письме говорится, что до конца Пасхи.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каярах юлса килнӗ мӑнкун та иртрӗ.

Прошла поздняя пасха.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Паша — станицӑри ухмах — чиркӳ тӑррине улӑхса кайнӑ иккен те, хӑйӗн айван ӑсне пула, инкеке систерсе чӑнкӑлтаттарас вырӑнне пӗтӗм чансене йӗркипе ҫапма пуҫланӑ, мӑнкун ташшине чӗтрентерет.

Паша — станичный дурачок — взобрался на колокольню и по глупому своему разуму хватил во все колокола, вместо набата вызванивая пасхальную плясовую.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Мӑнкун умӗн Баймакова хӗрне каллех монастыре илсе кайрӗ.

На пасху Баймакова снова увезла дочь в монастырь.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун вырӑнне рабочисем мӑнкун лайӑх туса ирттереҫҫӗ.

Зато рабочие хорошо разговелись.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗрре мӑнкун умӗн нимӗҫсем хӑйсен Севастополь таврашӗнчи ҫарне парне яма хатӗрленнӗ.

Однажды, перед пасхой, немцы намеревались отправить подарки своим войскам под Севастополь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӑнкун иртсен, чи малтан класа пухӑннӑ тӗле пур хуйхӑ-суйхӑ та иртсе кайрӗ.

После пасхи в первый раз собрались в класс, все уже перемололось.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Туссем ҫул ҫине мӑнкун эрнин тӑваттӑмӗш кунне тухса кайма шутларӗҫ.

Друзья назначили свой отъезд на четвертый день пасхи.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Уйрӑмах — мӑнкун умӗн.

Особливо под пасху.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чиркӳре Василий пуп мӑнкун тумтирне тӑхӑнса хатӗрленет.

В церкви облачался в пасхальное одеяние поп Василий.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех