Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Муромеца (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта кольчуга, тӑррине сӑнӑ пек шӗвӗр япала лартнӑ тимӗр ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, кӗреҫе пек сарлака сухаллӑ, чалӑш куҫлӑ Илья Муромеца ӳкерсе хунӑ.

Там был нарисован косоглазый Илья Муромец в кольчуге, в железной шапке и с бородой, похожей на лопату.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Санька Муромеца чарчӗ, лаша таврашсене тыткаласа пӑхрӗ, Анкӑна силлесе вӑратрӗ:

Санька остановил Муромца, потрогал упряжь, растолкал Анку:

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче ҫапла вӑл, яла кӗрес тенӗ чухне, Муромеца курчӗ.

Как-то раз он встретил при въезде в деревню подводу, запряженную Муромцем.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька Муромеца шыраса тупрӗ, унӑн авӑнса, чӗтренсе тӑракан ӗнсине ҫупӑрласа илчӗ.

Санька отыскал Муромца и потрепал его по вздрагивающей бугристой шее.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Нимсӗр-мӗнсӗрех шӑп кӑна тӑракан Муромеца ятласа тӑкрӗ, Лискӑна хӑмсарса илчӗ.

Обругал ни с того ни с сего безропотного Муромца, замахнулся на Лиску.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл асӑрхаса ҫеҫ Муромеца анаталла антарчӗ.

Он осторожно свел с пригорка Муромца.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька Муромеца обоз пуҫне тӑратрӗ, утӑ лавӗсене лашасем патӗнче хытса тӑракан ачасене пӑхса тухрӗ, аллипе сулчӗ те хыттӑн команда пачӗ:

Санька поставил Муромца впереди всего обоза, оглядел подводы, мальчишек, застывших около лошадей, взмахнул рукой и заливисто скомандовал:

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Федя Муромеца кӑмӑлларӗ.

Федя облюбовал Муромца.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Хусахӗ йӑлтах ӑнран тухнӑ… ҫын ҫине ыткӑнать, — элеклерӗ Санька, унтан вите умӗнче ача хӑйне пӗр айӑпсӑр кӳрентернӗшӗн шухӑша кайнӑ пек пуҫне усса тӑракан Муромеца пӳрнипе юнаса илчӗ.

— Совсем одурел мерин… на людей бросается, — пожаловался Санька и погрозил Муромцу, который, опустив голову, стоял у конюшни, словно раздумывая, за что так несправедливо обидел его мальчик.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька, ҫак вӑхӑтра пӗтӗм сассипе ӳлесе ярасса сиссе, Муромеца тилхепепе ҫапрӗ, лешӗ малалла талпӑнчӗ, йывӑр таканӗпе ача ури ҫине пусрӗ.

Чувствуя, что сейчас разревется во весь голос, Санька ударил Муромца вожжами, тот рванулся вперед и тяжелым подкованным копытом наступил мальчику на ногу.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен чӗрнисене кӗҫех ватмасӑр, туртӑннӑ чӳлӗке салтса ячӗ, пӗкке хӑмӑт пӑявӗнчен, унтан Муромеца турта хушшинчен кӑларчӗ.

Едва не поломав ногтей, развязал наконец затянувшуюся супонь, вытащил из гужей дугу и вывел Муромца из оглобель.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑрӑм туталлӑ, ватӑ Муромеца та хӑех хӑмӑт тӑхӑнтартрӗ, чӳлӗкне туртса ҫыхрӗ, урхалӑхне те хӑех ҫыхрӗ.

Сам надел хомут на вислогубого, старого Муромца, затянул супонь, завязал чересседельник.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах Санька аптраса ӳкмерӗ, Муромеца калле тӑварчӗ.

Но Санька не растерялся, вернул Муромца.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька вара хӑйӗн амаҫури амӑшӗпе нимӗҫсем тытса илесрен ӗнесемпе лашасене хӑваласа кайни ҫинчен, вӑл хӑй Муромеца хӑтарни ҫинчен каласа парас пулсан, никамах та итлесе ларас ҫук.

И разве захочет кто-нибудь теперь слушать Санькин рассказ о том, как они с мачехой угоняли от врага коров и лошадей, как он спас Муромца!

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эс пурнӑҫра пӗр Илья Муромеца та пулин курнӑ-и?

— Ты хоть раз в жизни видел кого-нибудь, кого бы звали Ильей Муроцем

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех