Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Муромец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ пӗлетӗн-и, эпӗ ҫуралсан виҫӗ ҫула ҫитиччен утайман, Илья Муромец пек, урасӑр ларнӑ.

Куҫарса пулӑш

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Катмар «Илья Муромец», хӑватлӑн сывласа, пристань ҫинелле ҫӑра шурӑ пӑс кӑларнӑ, унтан, акӑш пек ярӑнса, юхӑма хирӗҫ шӑвӑннӑ.

Огромный «Илья Муромец» могучим вздохом выпустил в борт пристани густой клуб белого пара и плавно, лебедем, двинулся против течения.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак самолёт вӑл вӑхӑтра сывлӑш флотӗнчи чи пысӑк, «Илья Муромец» ятлӑ тӑватӑ моторлӑ самолёт пулнӑ.

Самолёт этот был гигант тогдашнего воздушного флота — четырёхмоторный «Илья Муромец».

Манӑн пирвайхи «вӗҫӳ» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самолет пирки нимӗҫсен авиаци историкӗ Нейман пӗр пытармасӑр ҫапла каланӑ: «Илья Муромец» пек самолет тӑвасшӑнччӗ, анчах тума пултараймарӑмӑр.»

Немецкий историк авиации Нейман признавался: «Мы пытались скопировать «Илью Муромца«, но нам это не удалось».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Илья Муромец» 16 пассажир илсе хӑпартма, анса лармасӑр инҫене вӗҫсе кайма пултарнӑ.

«Илья Муромец» поднимал шестнадцать пассажиров и обладал большим радиусом действия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр ҫултан Русско-Балтийск завочӗ «Илья Муромец» ятлӑ ҫӗнӗ пысӑк самолет туса кӑларнӑ.

Через год Русско-Балтийский завод выпустил новый тяжелый самолет «Илья Муромец» —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Куратӑп-ха, Илья Муромец килчӗ! — терӗм эпӗ.

— Смотрю — Илья Муромец пришел! — ответила я.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ҫак листасене пӗр тетрадь ӑшне тирпейлесе хунӑ чух тетрачӗ Илья Муромец ҫинчен ҫырнӑ сочинени иккенне, Зоя унта ҫак уйрӑм листасем ҫинчен куҫарса ҫырнине куртӑм.

Я бережно вложила эти листки в одну из Зоиных тетрадей и увидела, что в этой тетради сочинение об Илье Муромце, уже исправленное, переписано начисто.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир тӗлӗнмелле юмахсене чӑн пурнӑҫ тӑвӑпӑр, ҫавӑнпа халӑх хӑй геройӗсем ҫинчен ӗлӗк-авал Илья Муромец ҫинчен юрланӑ пекех, вӗсене чӗререн хисеплесе юрлать».

Мы делаем былью чудесную сказку, и поет народ о своих героях с такой же глубокой любовью, как пел он когда-то об Илье Муромце».

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ача Зоя Илья Муромец ҫинчен былинӑсем вулани тата пӗррехинче Васнецовӑн паллӑ картинин репродукцине тупса килсе, ӑна вӑрахчен пӑхса ларни тухса тӑчӗ.

Мне вспомнилось, как Зоя читала былины об Илье, как принесла однажды репродукцию со знаменитой картины Васнецова и долго, сосредоточенно рассматривала ее.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Муромец ик енче — унӑн шанчӑклӑ юлташӗсем: чее куҫлӑ Алеша Поповичпа илемлӗ ҫамрӑк ҫын Добрыня».

По бокам — товарищи верные: Алеша Попович с лукавыми глазами и красавец Добрыня».

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Варринчи, тӗреклӗ лаша ҫине Илья Муромец утланнӑ.

Посредине, на могучем коне, Илья Муромец.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вуласа пӑхрӑм та, вӗсем Илья Муромец ҫинчен ҫырнӑ сочиненисен черновикӗ иккенне пӗлтӗм.

Я прочла их: это были разрозненные страницы ее сочинения об Илье Муромце, по-видимому, черновик.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Илья Муромец ҫинчен доклад тума хатӗрленнӗ май, сайра хутра тупӑнакан кӗнеке ячӗсене вӑл темӗн чухлӗ ҫырса тултарнӑ.

Готовясь к докладу об Илье Муромце, она составила длинный список редких книг.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ку вӑл — хӑйӗн вӑйне туйса илнӗ Илья Муромец пекех.

Это словно Илья Муромец, почуявший свою силу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр ҫын вӑл машинӑсӑр тӑлӑх, машинӑпа — Илья Муромец пек вӑйлӑ!

Один человек — сирота, а с машиной — Илья Муромец!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Санька кутамккине салтрӗ, ҫур ҫӑкӑрне хуҫса Муромец умне хучӗ.

Санька развязал вещевой мешок, отломил полкаравая хлеба и положил перед Муромцем.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сиккипе пынӑ чух вӑл ун ҫинчен ӳксе те пӑхнӑ, ун пек чухне вара Муромец чарӑнса тӑратчӗ, Санька тӑна кӗрессе, хӑйӗн ҫурӑмӗ ҫине хӑпарса ларасса кӗтетчӗ.

Бывало, упадет с него на всем скаку, а Муромец стоит и ждет, когда Санька отлежится и вновь взберется на его спину.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Те Муромец Лиска патӗнчерех пулнипе, те темле урӑх сӑлтавпа, Санька Федьӑпа юнашар пулчӗ.

Потому ли, что Муромцу захотелось быть поближе к Лиске, по другой ли какой причине, но только Санька оказался рядом с Федей.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Муромец йывӑр лава васкамасӑр вырӑнтан тапратрӗ.

Муромец неторопливо взял с места тяжелый воз.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех