Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мсье (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Улталама кирлӗ мар — вӑл сире килӗшмест, мсье Эльгеев.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ягдин мсье, вӗсен превосходительстви сире йышӑнма хатӗр, — терӗ хӗр тутине кӗпҫе пек пӑчӑртаса тата те официаллӑ, те паркетла пуҫ тайӑмпа ейкеленсе.

и, сложив губы в трубочку, галантно осклабился перед Ягдиным с полупоклоном, не то официальным, не то паркетным: — Мсье Ягдин, их превосходительство к вашим услугам.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Де Дрейяк — трактирти прислуга мсье ле шевалье тесе чӗннӗскер — «Этемлӗх ӑнӑҫлӑ ӗҫсем туса пынӑшӑн тата ӑс-тӑн тӗшмӗшлӗхе ҫӗнтерсе пынӑшӑн» савӑнса, кӑштах чееленсе кулкаланӑ; ҫапах та вӑл, пур чипер ӑслӑ ҫынсем пекех, ӑнӑҫлӑхран ытларах хӑрушсӑрлӑха тата ӑс-тӑн ҫӗнтерсе пынинчен ытларах — лӑпкӑ пурнӑҫа юратнӑ.

Де Дрейяк, которого прислуга в трактире звала «Мсье ле шевалье», одобрительно и не без задних мыслей улыбался «успехам человечества и торжеству разума над предрассудками»; но он, как все благоразумные люди, больше успеха любил безопасность и больше торжества ума и разума — покой.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Мсье Жан…

— Мсье Жан…

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун вырӑнне тухтӑр мсьё французла кӑштах калаҫкалать, вӑл пире пӗр-пӗрне ӑнланма пулӑшать.

Зато мсье доктор немножко говорит и помогает нам объясняться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, Егоров мсьё французла калаҫмасть.

Правда, мсье Егоров не говорит по-французски.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫакна тума мӗнле хӑйрӑр-ха эсир, Пигалль мсьё?

— Но как вы пошли на это, мсье Пигалль?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Базыкинӑна ӑсатса янӑ май, Пигалль ӑна: фея-пике эсӗ, ҫакӑн пек арӑмшӑн Базыкин мсьё питӗ телейлӗ пулмалла, терӗ.

Провожая Базыкину, Пигалль сказал, что она фея и что мсье Базыкин должен быть счастлив, имея такую жену.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пигалль мсьё!

— Мсье Пигалль!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сӑмах май эпӗ сана калама манса кайнӑ: мсье Курнатовский ҫак кунсенче мана качча тухма сӗнет пулас.

 — Кстати, я тебе и забыла сказать: мусье Курнатовский, вероятно, на днях сделает мне предложение.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Елена Николаевна, — пӑшӑлтатрӗ вӑл алӑк умӗнче, — эсир мсье Поле таптатӑр; пӗр хӗрхенмесӗр ун ҫинче утса ҫӳретӗр, мсье Поль вара сире, сирӗн урӑрсене, сирӗн урӑрти пушмакӑрсене, пушмакӑрсен патушисене ырӑ сунать.

— Елена Николаевна, — шепнул он ей на пороге, — вы топчете мсьё Поля, вы безжалостно ходите по нем, а мьсё Поль благословляет вас, и ваши ножки, и башмаки на ваших ножках, и подошвы ваших башмаков.

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ах, мсье Поль, — терӗ Елена: — эпӗ хам мӗнле тарӑхнине сире кӑтартнӑ пулӑттӑм та, анчах кӑмӑлӑм ҫук.

— Ах, мсьё Поль, — проговорила Елена, — я бы хотела показать вам мою досаду, да право, не могу.

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сӗнӗве йышӑнманнипе ан кӳрентерӗр мсьё Ситникова, — терӗ Анна Сергеевна.

— Не огорчайте мсьё Ситникова отказом, — промолвила Анна Сергеевна…

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сире, мсьё Базаров, ку пурпӗрех: анчах, эсир, эсир, мсьё Кирсанов, музыкӑна юрататӑр пулас-ха; йӑмӑксӑр пуҫне ман патӑмра аннепе пӗртӑван ватӑ аппа пурӑнать, хӑш чухне пӗр кӳршӗ ҫынни картла выляма килкелесе каять: мӗнпур общество ҫакӑ ҫеҫ пирӗн.

Вам, мсьё Базаров, это все равно; но вы, мсьё Кирсанов, кажется, любите музыку; кроме сестры, у меня живет старушка тетка, да сосед один иногда наезжает в карты играть: вот и все наше общество.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсир тата, мсьё Базаров?

— А вы, мсьё Базаров?

XV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпир мсье Вольдемарпа ахалех ҫиллентӗмӗр.

— Мы с мсьё Вольдемаром напрасно рассердились.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Мсье Вольдемар, паж пулса, унӑн кӗпе аркине ҫӗклесе ҫӳрӗччӗ, — тӑрӑхласа каларӗ Малевский.

— Мсьё Вольдемар, в качестве пажа королевы, держал бы ей шлейф, когда бы она побежала в сад, — ядовито заметил Малевский.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Эсир вара, мсье Вольдемар, эсир пирӗнпе кайнӑ пулӑттӑр-и?

— А вы, мсьё Вольдемар, поехали ли бы вы с нами?

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ну, ку ман ӗҫ, мсье, манӑн тискер кайӑкӑм.

— Ну, это мое дело, мсьё мой зверь.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Килӗре кайӑр, мсье Вольдемар, ҫи-пуҫӑра тасатӑр, анчах ман хыҫҫӑн пыма ан хӑйӑр, унсӑрӑн эпӗ ҫилленетӗп, вара тек нихҫан та…

— Ступайте домой, мсьё Вольдемар, почиститесь, да не смейте идти за мной — а то я рассержусь, и уже больше никогда…

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех