Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Макӑрмасть (тĕпĕ: макӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тараканӑн амӑшӗ макӑрмасть», теҫҫӗ халӑхра.

Как говорят в народе, у беглеца матушка не горюет.

ХХХIII. Каҫ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Петя кӑшт ҫеҫ макӑрмасть.

Петя чуть не плакал.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Макӑрмасть вӑл, кӗлтумасть, анчах сӑн-пичӗ унӑн хӑрушӑ.

Он не плакал и не молился, но лицо его было страшно.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каласса вӑл, чӑнах та, питӗ усал япаласем калать, анчах каланӑ чухне хӑй макӑрмасть пулсан, вӑл калани никама та ыраттармасть.

Говорит-то она бог знает что, да ведь от слов ничего не сделается, разве сама заплачет.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл халӗ те астӑвать-ха Анатолий ывӑлне каланӑ сӑмахсене: «Арҫын нихӑҫан та макӑрмасть», «Ху вилсен те тантӑшна ҫӑл», «Арҫыннӑн нимӗн те ыратма тивӗҫлӗ мар», «Хӑвна йывӑр пулсан та тӳс, ҫынна ан палӑрт», — вӗрентетчӗ Алексее ашшӗ.

Она до сих пор помнит слова Анатолия: «Мужчина никогда не плачет», «Спаси друга, если даже погибнешь», «У мужчины ничего не должно болеть», «Даже если тебе тяжело, терпи, не показывай свою слабость людям», — учил отец Алексея.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех