Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Лейно (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗскӗн Лейно темиҫе кун маларах ача ҫураттаракан папаҫ карчӑк пулнине ӗненмен пекех, эпӗ хам та, мана кам та пулин хӑй нянька пулни ҫинчен каласа панӑ пулсан, ӗненмен пулӑттӑм.

Чему бы я никогда не поверил, если бы мне кто-нибудь рассказал раньше, как бедный Лейно несколькими днями раньше был повивальной бабкой.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Манӑн чи ҫывӑх тусӑм Лейно, пирӗн паттӑр юлташ коммунар Лейно, халӗ сивӗ пӳрт урайӗнче хытса выртнӑ чухне ҫак шӑн ҫӗр ҫинче ылханлӑ лахтарьсем халӗ мӗн чухлӗ чӗррӗнех ҫӳреҫҫӗ?

Сколько этих проклятых белых лахтарей ходят живыми по этой мерзлой земле, а мой лучший друг Лейно, наш боевой товарищ коммунар Лейно коченеет сейчас мертвый в избе!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Наркӑмӑш хӑй ӗҫне самантрах турӗ, темиҫе секундранах Лейно вилчӗ.

Яд действовал мгновенно, и через несколько секунд Лейно умер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Сывпул, Лейно, — терӗ те хурлӑхлӑн Тойво, чышкисене чӑмӑртарӗ.

— Прощай, Лейно, — печально повторил Тойво и сжал кулаки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Сывпул, Лейно, — терӗм эпӗ.

— Прощай, Лейно, — сказал я.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лейно епле асапланса хӗн курни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, Антикайнен пӑлхансах кайрӗ, манпа калаҫнӑ хушӑра унӑн сасси тытӑнчӑклӑн тухма пуҫларӗ, ҫапах та вӑл мана Кимас-кӳлли ялӗнче хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ япаласем хушшинчен мӗн ыйтнине тупса пачӗ.

Антикайнен, узнав о положении Лейно, взволновался и даже стал заикаться в разговоре со мной, но через минуту все же дал мне нужную облатку из аптечки кимас-озерских трофеев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Мӗншӗн Лейно мар, эсӗ килтӗн? — тесе ыйтрӑм.

— Почему ты, а не Лейно? — спросил я.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унтан вӑл Лейно енне ҫавӑрӑнчӗ те: — Манпа пӗрле кайӑпӑр, сан урлӑ эпӗ ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен хыпарсем ярӑп, — терӗ.

И он обратился к Лейно: — Идем со мной, с тобой я пошлю сообщение, как пойдут дела.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Чӗрех-ха апла пулсан, — терӗ Лейно.

— Жив, значит, — сказал Лейно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Нивушлӗ вӑл вӗсем патне ҫитеймесӗрех пӗтет? — тесе сасӑпах ыйтрӗ Лейно.

— Неужели пропадет парень, не известив? — вслух спросил Лейно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Таракансене веҫех шӑнтса вӗлернӗ, — тесе кулса илчӗ Лейно.

— Всех тараканов заморозили, — смеялся Лейно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир малалла каятпӑр, пирӗн хыҫран пирӗн евӗрлисемех темиҫе пин ҫын килеҫҫӗ, — тесе хучӗ шӑл витӗр Лейно, ӑнсӑртран каланӑ пек пулса.

Мы уходим дальше, а за нами идут несколько тысяч таких же, — как бы нечаянно процедил сквозь зубы Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Лахтарьсем пама пулнӑ ҫичӗ миллион килогрампа танлаштарсан, ытла нумаях та мар, — терӗ шӑл витӗр Лейно.

— Не так много в сравнении е обещанными лахтарями семью миллионами килограммов, — процедил Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Антикайненпа Лейно урама тухрӗҫ.

Антикайнен и Лейно вышли на улицу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Анчах эпир ҫӗнтертӗмӗр! — тесе хучӗ начальник хыҫҫӑн кӗнӗ Лейно.

— Но мы победили! — вставил вошедший за начальником Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хам финн, Матти (Маттикайнен, тата финсен Лейно, Хеко, Тойво, Яскелайнен, Антикайнен, Суомиляйнен тата ҫӗршер ытти финсем те Россия советлӑ федеративлӑ социализмлӑ республикишӗн, унӑн автономлӑ пайӗшӗн — Карелишӗн, ӗҫхалӑх массисемшӗн ҫапӑҫатпӑр.

А я, финн Матти Грен, и финны: Лейно, Хейконен, Карьялайнен, Тойво, Яскелайнен, Антикайнен, Аханен, Суси, Антилла, Кярне, Гренлунд и сотни других боремся за Российскую советскую федеративную социалистическую республику и ее автономную часть — Карелию для трудящихся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лейно ман умрах чупса пырать.

Лейно был уже впереди меня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑна Лейно ярса тытрӗ.

Его принимает Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӑслӑ Лейно манпа юнашарах тӑрать.

Умный Лейно рядом со мной.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вӗсен постисем кунта епле пулсан та Реболы ялӗнчинчен авантарах, — терӗ кулкаласа Лейно.

— Посты у них тут во всяком случае лучше, чем в Реболах, — криво усмехнулся Лейно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех