Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗтсех (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӗнтӗ тӑшмансем хыҫалтан хӑвалама тытӑнассине кӗтсех тӑр.

И теперь того и жди, что вышлет погоню.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑвна ӗненессе кӗтсех тӑр!

Так и поверили тебе!

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗтсех тӑр, илеҫҫӗ сана!

— Так тебя и взяли!

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗтсех тӑр! — терӗ Толька, Ленька мӗн ҫинчен шухӑшланине ӑнланмасӑр.

Держи карман шире! — возразил Толька, не понимая еще, о чем думает Ленька.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпир сана кӗтсех лараттӑмӑр ун чухне!..

— Так мы тебя и ждали!..

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Густылёв кӗтсех тӑнӑ вӑл килессе.

Густылев, собственно, ждал.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл та малти рете тухасса, чӗнессе, кӑшкӑрасса Ирина кӗтсех тӑчӗ.

Она ждала, что и он выйдет за первый ряд, позовет, крикнет…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ну, абзи пичче, ку элекӳ пирки мӗн пуласса кӗтсех тӑр, — тенӗ Таниле, шӑл витӗр.

— Ну, дядя абзи, ожидай ответ за такую ложь, — сквозь зубы сказал Данила.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Кӗтсех тӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Демин; унтан чӳречерен тулалла уртӑнса ҫиллессӗн сурчӗ.

— Как бы не так! — воскликнул молчавший до того Дёмин. Высунувшись в окно, он зло плюнул.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Дасаоцзапа Лю Гуй-лань Вань Цзя килессе кӗтсех ларнӑ.

Дасаоцза и Лю Гуй-лань уже ждали Вань Цзя.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Туйрех-тӗк, сисрех-тӗк лару-тӑру пӑвӑртӑннине — кӗтсех тӑр — самант ку яхӑнта кирлӗ урӑх тӗспе чиперленет.

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Маньчжоу-го саланса кайрӗ, Лю Цзо-фой гоминдановец тарчӗ, Чан Кай-ши, ҫырма урлӑ каҫакан тӑм Будди пекех: шывра пӗр япала юлмиччен ирӗлсе каясса кӗтсех тӑр.

Маньчжоу-го распалось, гоминдановец Лю Цзо-фэй сбежал, а Чан Кай-ши вроде глиняного Будды, переходящего в брод реку: того и гляди размокнет в воде без остатка.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак ҫырӑва илнӗ хыҫҫӑн Хань Лао-лю бригада килессе кӗтсех тӑчӗ.

Получив это письмо, Хань Лао-лю уже подготовился к приезду бригады.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗтсех тӑр! — тет ерипен «ҫӗлен-ҫын».

— Аха, жди! — негромко говорил «человек-змей».

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Машина ӗнтӗ пире кӗтсех тӑрать.

Машина уже ждала.

9. Мускава! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫуллахи шӑрӑх кунсенче типсе хӑпӑнакан тӑм муклашкисем пӳрт маччинчен пуҫ ҫине, хулпуҫҫисем ҫине пере-пере анаҫҫӗ; чашлаттарса ҫӑвакан ҫумӑр вӑхӑтӗнче стена тӑрӑх тӑм шӗвекӗ юхса тӑрать; ҫавӑнпа пӳрт стенисем маччи-мӗнӗпех пӳртре пурӑнакансем ҫине ишӗлсе анасса кӗтсех тӑр; ун чухне вара пӗтӗм ҫурт тенӗскерӗнчен лапӑркка та йывӑр тӑм купи ҫеҫ тӑрса юлать.

В жаркие летние дни с потолка дома на голову, на плечи падали комки сухой глины; во время проливного дождя по стенам текла глиняная жидкость; так что стены домов с потолком с потолком ждали обвала на обитателей домика; тогда от всего дома останется только грязная и тяжелая куча глины.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пичче йыхравламан хӑнасене кӗтсех тӑратчӗ, ҫавна пула вӑл ман пӳлӗм айӗнчи нӳхрепе пытанма ӗлкӗрчӗ.

Дядя Николай ждал непрошеных гостей и успел спрятаться в погреб под полом моей комнаты.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пире кӗтсех тӑрӑр!

Чтобы нас ждали.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӳсмелле мар вӗри, шӑрӑх; мӑлатуксем айӗнчен хӗм сирпӗнет — хӗве кӗрсе каясса кӗтсех тӑр.

Жара стояла невыносимая; из-под молотов в разные стороны летели искры.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шкултан килнӗ — ӑна апат кӗтсех тӑнӑ.

Приходил из школы — его ждал обед.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех