Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Картӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унран та ҫурҫӗр еннерех тепӗр сӑмсаха — пирӗн картӑ ҫинче вӑрманлӑ сӑмсах тенӗ ятпа паллӑ тунӑскере куртӑм.

А еще севернее был другой мыс — тот самый, который на нашей карте был обозначен под названием Лесистого мыса.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сирӗн картӑ пур-ҫке-ха, ҫапла мар-и?

Ведь у вас есть карта, не правда ли?

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Карап ҫинчен нимӗнле ҫурт-йӗрсем, хӳмесем те курӑнмаҫҫӗ, — вӗсене йывӑҫсем хӳтӗлесе тӑнӑ, картӑ пулман пулсан, эпир хамӑра, ҫак утрав тинӗс тӗпӗнчен хӑпарнӑранпа ӑна чи малтан килсе курнӑ ҫынсем пултӑмӑр, тесе шутлама пултарнӑ.

С корабля не было видно ни постройки, ни частокола — деревья заслоняли их совсем, и если бы не карта, мы могли бы подумать, что мы — первые люди, посетившие этот остров, с тех пор как он поднялся из глубин океана.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир вара картӑ ҫинче якорь кӗлеткипе паллӑ тунӑ вырӑнта чарӑнтӑмӑр.

Мы остановились в том самом месте, где на карте был нарисован якорь.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пролива, хӑйӗн аллапкине пӗлнӗ пек пӗлнӗ, пур вырӑнта та виҫсе пӑхсан, шыв тарӑнӑшӗ картӑ ҫинче палӑртнинчен тарӑнрах пулнинчен те вӑл нимӗн чухлӗ те тӗлӗнмерӗ.

Он знал пролив, как свою собственную ладонь, и нисколько не смущался тем, что при промерах всюду оказывалось глубже, чем было обозначено на карте.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку эпир Билли Бонс арчинче тупнӑ картӑ пулман, ку унӑн ячӗсене, ейӳсемпе тарӑн вырӑнсене палӑртнӑ, анчах виҫӗ хӗрес паллисемпе алӑпа ҫырнӑ сӑмахсене кӑтартмасӑр ӳкернӗ шӑп тӗрӗс копийӗ пулнӑ.

Это была не та карта, которую мы нашли в в сундуке Билли Бонса, это была ее точная копия — с названиями, с обозначениями холмов и глубин, но без трех красных крестиков и рукописных заметок.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Манӑн картӑ пур, — терӗ капитан Смоллетт.

— У меня есть карта, — сказал капитан Смоллетт.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сквайрпа доктор патӗнче картӑ пур, анчах ӑна вӗсем ӑҫта пытарнине пӗлетӗп-и-ха эпӗ!

У сквайра и доктора имеется карта, но разве я знаю, где они прячут ее!

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ, джентльменсем, ҫак картӑ сиртен хӑшӗн патӗнче сыхланса тӑнине пӗлместӗп, — терӗ малалла капитан.

— Я, джентльмены, не знаю, у кого из вас хранится эта карта, — продолжал капитан.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Картӑ ҫинче, мула пытарнӑ вырӑнсене хӗрессемпе паллӑ тунӑ пулать.

Будто на карте крестиками обозначены места, где зарыты сокровища.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сулахай флангра темиҫе вырӑнта штабри картӑ тӑрӑх 22-мӗш Амгуньски полк палӑрса тӑнӑ.

На левом фланге на нескольких пунктах значился по штабной карте 22-й Амгуньский полк.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Фронт командующийӗ картӑ ҫине пӑхрӗ.

Командующий фронтом посмотрел на карту.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Часах ун патне Яков пырса ҫитрӗ, вара вӗсем календарти картӑна пӑхма тытӑнчӗҫ — пассажирӗ картӑ тӑрӑх пӳрнепе кӑтартса пыратчӗ, кочегарӗ лӑпкӑн калатчӗ:

Скоро около него очутился Яков, и они стали рассматривать карту в календаре, — пассажир водил по ней пальцем, а кочегар спокойно говорил:

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ҫак яла каймалли ҫула картӑ ҫине ҫав каҫах, ун тӑрӑх мӗнле каймалла пулассине шута илмесӗрех, палӑртса хутӑм.

Я прочертил путь в эту деревню по карте, признаюсь, в тот же вечер, совсем даже не подозревая, как мы его пройдем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак картӑ манӑн паян кунчченех ҫул ҫине илсе ҫӳремелли арча тӗпӗнче упранса тӑрать.

Эта карта и по сегодняшний день хранится у меня на дне дорожного сундука.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах кун пеккисем ҫинчен картӑ ҫинче нимӗнле паллӑпа та кӑтартман.

Но такие подробности на десятиверстку не нанесены.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Картӑ ҫине тунӑ кӳренмелле горизонталлӗ йӗрсем пирӗн чӑнкӑ вырӑнсене хӑпармалла пулассине, унти тӗрлӗ паллӑсем пирӗн хӑрушӑ вӑрмансемпе шурлӑхсем урлӑ каҫмалла пулассине кӑтартса параҫҫӗ.

Напротив, досадные горизонтали указывали на крутизну; карта говорила о труднопроходимых лесах и болотах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Акӑ сана картӑ, ун ҫине санӑн ху илсе пыракан взвод ҫулне пӗтӗмпех палӑртса хумалла.

— Вот тебе карта, по ней ты должен отмечать весь путь своего взвода.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Жухрайӑн чӑмӑртаннӑ чышки картӑ ҫине йывӑррӑн анса выртрӗ.

Сжатый кулак Жухрая тяжело лег на вощеную бумагу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Акӑ, куратӑр… — терӗ Жухрай, сарса хунӑ картӑ ҫине пӳрнипе пусса кӑтартса.

— Вот видите… — надавил пальцем развернутую карту Жухрай.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех