Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Картинӑна (тĕпĕ: картина) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ывӑлӑм, ҫав питех те илемлӗ картинӑна мӗн тума хӑйпӑтасшӑн-ха эсӗ?

— Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину?

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫак картинӑна лайӑхрах курас тесе, атта хыврӑм, шӑлавар пӗҫҫисене тавӑртӑм та, шыва кӗрсе ҫырма варринелле утрӑм.

Чтобы лучше видеть эту картину, я снял сапоги, закатал шаровары и отправился на середину протоки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Лайӑх сӑвва е картинӑна, лайӑх вылянӑ роле мухтаса, ырласа юмахланине сахал илтен.

Редко говорилось о том, что кто-то написал хорошие стихи или картину, великолепно спел и сыграл новую роль.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫутӑласпа эпир ирхи хӗвел тухнӑ чухнехи тӗлӗнмелле картинӑна куртӑмӑр.

На заре мы увидели чудесную картину утреннего восхода.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ, пӗтӗм картинӑна туллин ӑнланса илес тесен, картта ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса илсен те ҫителӗклӗ.

Вот достаточно беглого взгляда на карту, чтобы представить себе полную картину.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл картинӑна Крыловӑн юптарӑвӗ тӑрӑх ман анне хӑй аллипе тӗрлесе тунӑ.

Это была апликация по басне Крылова, вышитая руками моей мамы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Манӑн, — терӗ художник, урипе картинӑна кӑтартса.

— Моя, — промолвил художник, указывая ногой на картину.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Воронцов хӑй таҫта курнӑ картинӑна аса илчӗ: нимӗҫсем комсомолецсене персе пӑрахма илсе пынӑ.

Воронцов вспомнил картину, которую он где-то видел: немцы вели комсомольцев к расстрелу.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Писарьсем хӑйсен нихҫан пӗтми сводкисене чӗркуҫҫийӗсем ҫине сара-сара хунӑ та мӗнпур картинӑна ытла та ӗҫлӗ сӑнпа шанчӑк парса тӑраҫҫӗ.

Писари, разложив на коленях свои нескончаемые сводки, придавали картине особую деловитость и уверенность.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килте манран пурте кулатчӗҫ: кинона кайма сӗнетчӗҫ, картинӑна та, ҫутҫанталӑка та мухтатчӗҫ, хӑнана чӗнетчӗҫ, хӑйсем шутласа кӑларма пултарнӑ таранах илӗртетчӗҫ мана.

Дома надо мной все смеялись: предлагали пойти в кино, хвалили картину, погоду, звали в гости, соблазняли насколько только выдумки хватало.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал картинӑна эпӗ хам пурнӑҫра пӗрремӗш хут куртӑм.

Такую картину я видел впервые.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак картинӑна курнипе савӑнса ларакан йӑх-яхсем ҫинчен каламастӑп та эпӗ.

Я уже не говорю о том человеческом отребье, которое могло этим восхищаться.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтанпа нумай ҫул иртнӗ ӗнтӗ, Васильев ҫапах та ку картинӑна пӗтӗмӗшпех паянхи пек астӑвать.

Прошло уже много лет, а Васильев и сейчас помнит эту картину до мучительных подробностей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑххӑрмӗш участок вара, — пӗтӗм картинӑна курмашкӑн, ҫӳлӗ вырӑнах мар.

Девятый участок — недостаточная высота, чтобы охватить всю картину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов, куҫ умне тухса тӑнӑ ҫак картинӑна сирсе ярас тесе, куҫӗсене аллипе шӑлса илчӗ.

Батманов провел рукой по глазам, отгоняя видение.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Багерово канавӗнчи тискер картинӑна шурса кайнӑ, куҫҫуль юхтарса хӑйсен тӑванӗсене, пӗлӗшӗсене шыракан чӗрӗ ҫынсем тата хурлӑхлӑрах тӑраҫҫӗ.

Жуткая картина Багеровского рва дополнялась скорбными лицами живых людей, в слезах и горе ищущих своих родных и знакомых.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тупӑкӗ ун шупкарах хӗрлӗ, музыка янӑрать, хоругвисем вӗлкӗшеҫҫӗ; бастионра пӑшал пенӗ сасӑсем те илтӗнме пултараҫҫӗ, анчах ку сире унчченхи шухӑшсене аса илтермӗ; ҫын пытарма каякансен ушкӑнӗ сирӗншӗн пит илемлӗн утса пыракан ҫар ҫыннисен ушкӑнӗ пек туйӑнӗ, пӑшал сассисем — ҫав тери илемлӗ те паттӑр сасӑсем пек туйӑнӗҫ, эсир вара ҫак картинӑна курсан, ҫак сасӑсене илтсен, сурансене ҫыхнӑ ҫӗрте шухӑшланӑ пек асаппа вилӗм ҫинчен шухӑшламӑр.

С розовым гробом и музыкой и развевающимися хоругвями; до слуха вашего долетят, может быть, звуки стрельбы с бастионов, но это не наведет вас на прежние мысли; похороны покажутся вам весьма красивым воинственным зрелищем, звуки — весьма красивыми воинственными звуками, и вы не соедините ни с этим зрелищем, ни с этими звуками мысли ясной, перенесенной на себя, о страданиях и смерти, как вы это сделали на перевязочном пункте.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ пӗр кӗтессе лартӑм та хама хирӗҫ ҫакӑнса тӑракан картинӑна — темӗнле хӗвеллӗ тинӗс пейзажне — пӑхма пуҫларӑм.

Я присел в угол и принялся рассматривать висевшую напротив картину — какой-то солнечный морской пейзаж.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл калани картинӑна йӑлтах улӑштарса пӑрахать.

Его рассказ совершенно меняет картину.

LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Техасра кашни хулара тенӗпе пӗрех — вӑл ҫӗнӗ хула е ҫак крайра колонизаци пуҫланса кайнӑ чухнех тунӑ хула пулсан та — ялан ҫав картинӑна курма пулать.

Почти в каждом городе Техаса — новый ли он или заложен в самом начале колонизации этого края — наблюдается та же картина.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех