Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Измаил сăмах пирĕн базăра пур.
Измаил (тĕпĕ: Измаил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Измаил крепоҫӗ чӑнкӑ ҫыран хӗрринче ларнӑ.

Измаильская крепость высилась на крутом берегу.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Вӑл (Измаил) инҫетри ӗҫсене тума алла ҫыхса тӑрать», тесе ҫырнӑ Потемкин Суворов патне.

«Он (Измаил) вяжет руки для предприятий дальних», писал Потемкин Суворову.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл крепость патӗнче Хотинпа Килирен килекен пысӑк ҫулсем пӗрлешнӗ, ҫавӑнпа та Измаил крепоҫне тытса тӑракан — пӗтӗм Дунай шывне хӑй аллинче тытса тӑнӑ.

К ней сходились важнейшие пути из Хотина, Килии, и тот, кто владел Измаилом, владел Дунаем.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе крепоҫе хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑнах илнӗ хыҫҫӑн вырӑссен ҫарӗ питех те вӑйлӑ крепость патне — Измаил патне ҫитнӗ.

Быстро и сравнительно легко взяв несколько крепостей, русская армия подступила к сильной крепости Измаил.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл Измаил облаҫӗнче ҫитӗннӗ.

Он был родом из Измаильской области.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унпах Измаил патне те ҫитнӗ.

На нем приехал под Измаил.

Мишкӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пуҫланнӑ вара Измаил патӗнче халиччен пулман пурнӑҫ.

И началась под Измаилом необычная жизнь.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Вырӑс салтакӗн киле каймалли ҫулӗ Измаил урлӑ выртать.

— Русскому солдату дорога домой через Измаил ведет.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӗрре ҫапла Измаил патне Суворов килет тесе сӑмах тухнӑ.

И вот прошел слух: под Измаил едет Суворов.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Унсӑр пуҫне Измаил йӗри-тавра тарӑн канав чавнӑ, ҫӳллӗ вал ҫӗкленсе тӑнӑ.

А кроме того, шел вокруг Измаила глубокий ров и поднимался высокий вал.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Измаил турккӑсен никам ҫӗнтерейми крепоҫӗ шутланнӑ.

Неприступной считалась турецкая крепость Измаил.

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мавр Измаил ятлӑччӗ, ҫавӑнпа та ӑна пурте Моли тесе чӗнетчӗҫ.

Его имя было Измаил, поэтому все называли его Моли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

6. Пӗр шухӑшлӑ пулса пӗр канаша килчӗҫ, Сана хирӗҫ сӑмах татрӗҫ: 7. вӗсем — Эдом халӑхӗпе Измаил ҫыннисем, Моав тата Агарь ҫыннисем, 8. Гевал, Аммон, Амалик, филистимсемпе Тир ҫыннисем.

6. Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: 7. селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, 8. Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.

Пс 82 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Авигея Амессана ҫуратнӑ; Амессан ашшӗ Измаил ҫынни Иефер пулнӑ.

17. Авигея родила Амессу; отец же Амессы - Иефер, Измаильтянин.

1 Ҫулс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кусем — Измаил ывӑлӗсем.

Это сыновья Измаиловы.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Авраам ывӑлӗсем: Исаак тата Измаил.

28. Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

1 Ҫулс 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Тӑшмансен ку япала нумай пулнӑ, мӗншӗн тесессӗн вӗсем, Измаил ывӑлӗсем, хӑлха алкипе ҫӳренӗ.]

[Ибо у неприятелей много было золотых серег, потому что они были Измаильтяне.]

Тӳре 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иосифа Египета илсе ҫитернӗ, унта илсе пынӑ Измаил ҫыннисен аллинчен ӑна Египет ҫынни Потифар — фараон таврашӗнчи ҫын, патша сыхлавҫисен пуҫлӑхӗ — сутӑн илнӗ.

1. Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей.

Пулт 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӑванӗсем унпа килӗшнӗ, 28. Мадиан купсисем иртсе пынӑ чухне вӗсем Иосифа шӑтӑкран туртса кӑларнӑ та ӑна Измаил ҫыннисене ҫирӗм кӗмӗлле сутса янӑ; лешӗсем Иосифа Египета илсе кайнӑ.

Братья его послушались 28. и, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребренников; а они отвели Иосифа в Египет.

Пулт 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Каяр та ӑна Измаил ҫыннисене сутар, аллӑмӑрсем ун ҫинче ан пулччӑр: вӑл пирӗн тӑван, пирӗн ӳт, тенӗ.

27. Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш, плоть наша.

Пулт 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех