Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Задека (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ырӑ пикеҫӗм, куна ӗнтӗ Мартын Задека та калаймӗ.

— Сударыня, этого даже Мартын Задека не скажет.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Мартын Задека начар тейӗпӗр — юрӗ.

Мартын Задека плох — ладно.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Задекӑна тиркетӗн пулсан, эп сана тепӗр ӑрӑм кӑтартам, вӑл вара Задека каланинчен темиҫе хут тӗрӗсрех.

— А не хочешь Задеку, я тебе покажу другое пророчество, еще глубже и яснее.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Задека вӑл, Марко шӑллӑм, ыттисем пек мар, — хӗрсех хӑй сӑмахӗ ҫине тӑчӗ Мичо.

— Задека, брат Марко, не то что другие! — с жаром возразил Мичо.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Мичо каллех Мартын Задека ӑрӑмланине Марко тавҫӑрса илчӗ.

Марко понял, что Мичо снова намекает на пророчества Мартына Задеки.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Мичо кунта Мартын Задека ӑрӑмне ним тӗшмӗртмесӗр асне илчӗ.

Мичо подразумевал пророчество пресловутого Мартына Задеки, которому слепо верил.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех