Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дубининсен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пистолетсене урӑх шанчӑклӑрах вырӑна куҫарса хурас пулать, мӗншӗн тесен Дубининсен хваттерӗнче усрама хӑрушӑ» — тенӗ.

И сказал, что надо пистолеты перенести в другое, более надежное место: квартира Дубининых стала уже небезопасной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Часах Дубининсен тӳшекне шӑнӑҫми те пулнӑ.

И вскоре семейная перина Дубининых стала тесна для него.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дубининсен ҫемйинче унашкал ҫынсем пулма пултараймаҫҫӗ.

В семье Дубининых подобных людей быть не может.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах амӑшӗ тӗрӗс калать: Дубининсен кунтан каяс пулать.

Но, конечно, мать права: Дубининым надо уехать отсюда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Дубининсен ҫемйинче ку пӳлӗме зал тенӗ.

Комнату эту называли в семье Дубининых залой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫак каҫах Володьӑна тинӗсрен туртса кӑларакан пулӑҫӑ тӗпелте, Дубининсен сӗтелӗ хушшинче именкелесе чей ӗҫсе ларнӑ.

И в тот же вечер рыбак, вытащивший Володю из моря, сидел, несколько смущенный, на почетном месте за столом у Дубининых, пил чай.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех