Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Джесси (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кун каҫхине Джесси Покета таврӑнчӗ.

На другой день вечером Джесси приехала в Покет.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара голланд ҫуртсӑр юлчӗ, Джесси — ахах мӑй ҫыххисӗр, Детрей — ҫар хӗсмечӗсӗр.

Итак, голландец остался без дома, Джесси — без ожерелья, а Детрей — без службы.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах сире, Джесси, вӑл халӗ чӑнласах хисеплеме пуҫлать, — эсир парӑнмасӑр хирӗҫлерӗр, вӑл вара кунашкаллине хӑнӑхман.

Но вас, Джесси, он будет теперь глубоко уважать, — вы оказали неодолимое сопротивление, а он к этому не привык.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл кӳренчӗ, — терӗ шӑппӑн Джесси, — чӑн та, ку хитрех мар пулса тухрӗ.

— Он обиделся, — сказала Джесси тихо, — действительно, вышло это не совсем красиво.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсир мана каҫарма тивӗҫлӗ, — аптӑравне сирсе ҫирӗппӗн пӗлтерчӗ Джесси, — эпӗ чӑнласах килӗшсе татӑлнӑччӗ, анчах эсир киличчен уҫӑмланнӑ сӑлтавсем малтанхи йышӑнӑвӑма улӑштарчӗҫ.

» — Вы должны меня извинить, — твердо заявила Джесси, уже оправясь, — я сговаривалась серьезно, но обстоятельства, незадолго до вашего появления, изменили мое решение.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн сывлӑх сунӑмне хуравласанах Джесси васкавлӑн каласа хунипе голланда самаях аптӑратса кӑмӑлсӑрлатрӗ:

Голландец был неприятно поражен, когда Джесси, едва ответив его приветствию, поспешно сказала:

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пӗлместӗп, — Джесси куҫне тӗтрелетнӗ куҫҫульне шӑлса типӗтрӗ.

— Не знаю, — Джесси вытерла проступившие в глазах слезы.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тавах сире, — терӗ Джесси.

— Благодарю вас, — сказала Джесси.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— О, турӑҫӑм! — хаш сывласа ячӗ Джесси; хӗр тусӗ аптӑраса именнӗрен те, вӑл вӗсен хутшӑнӑвӗсене кӑнттаммӑн хутшӑннӑшӑн та халӗ унӑн кӑмӑлӗ пӑсӑлнӑ.

— О, господи! — вздохнула Джесси, расстроенная равно как смущением подруги, так и ее угловатым вмешательством.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эсӗ сӗмсӗр ултавҫӑ! — кӑшкӑрса ячӗ Джесси пӗлмесӗр: ӑна ачашшӑн тата хӗрӳллӗн пырса ҫапнӑ кӗтменлӗхшӗн те йӗмелле, те хӗпӗртесе кулмалла.

— Ты низкая мошенница! — вскричала Джесси, не зная, плакать или смеяться от этой, так нежно и горячо ударившей ее, неожиданности.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сасӑпа вулатӑп, — терӗ Джесси.

— Я прочту вслух, — сказала Джесси.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси ӑна ӑшӗнче вуласа тухрӗ, тарӑн шухӑша путрӗ, сӑнӗ улшӑнчӗ те куҫ харшисене пӗркелентерсе Ева ҫине шӑтарасла тинкерчӗ.

Джесси прочла ее про себя, глубоко задумалась, изменилась в лице и, сведя брови, стала смотреть на Еву в упор.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Эпӗ вӗсене акӑ мӗнле ят паратӑп, — терӗ Джесси тилӗрсе кайнӑ, ӗшеннӗ Евӑна, — эпӗ вӗсене «Хамӑнне пӗтӗмпех пӗрле йӑтса ҫӳретӗп» теме пуҫлатӑп, анчах сӑмах нумайран кӗскететӗп те малтанхи сас паллисенчен ят паратӑп: «Ха-пӗ-пӗ-й-ҫӳ».

«Я назову их, — сказала Джесси взбешенной и утомленной Еве, — назову их «все мое несу с собой«, а так как слов много, то сокращу, составлю им имя из начальных букв: «ве-ме-не-с».

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсен хакӗ, Джесси сӑмахӗпе, — ниме тӑман вак-тӗвек кӑна.

Стоили они, по словам Джесси, сущие пустяки.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси укҫине вӗсем, хурҫӑ сейфа питӗрсе илнӗскерсем, Фланконӑн капмар лавккинче кӗтсе выртаҫҫӗ.

Они ждали денег Джесси в громадном магазине Фланкона, запертые в стальном сейфе.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Килне часрах таврӑнас йӳтӗмпе Джесси ҫуртне тавлашмасӑрах, ҫур хакпах сутрӗ.

Джесси продавала не торгуясь, за полцены, лишь бы скорей вернуться домой.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Паян, кӑнтӑрла иртни пӗр сехетре, Джесси хӑйӗн ҫуртне сутмалли документа алӑ пусать, ҫак сумма ҫумне мӗн пур укҫине хушать, хаклӑ хутсене сутать те — начарах мар ҫирӗм ултӑ ахах, ҫавӑн пекех килне таврӑнма билет туянать.

Сегодня, в час дня, Джесси подписывает продажу своего дома, добавляет к сумме всю наличность, продает ценные бумаги и покупает двадцать шесть недурных жемчужин, а также билет для возвращения домой.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Джесси Детрей тумне тӗрӗслерӗ, ӑна хыттӑн чуп турӗ те — вакун чӳречинчен пуҫӗпе сӗлтрӗ, хӑйне ҫамкинчен, чӗринчен пӳрнипе кӑтартрӗ, ал тупанӗнчен ӑсра сӑнарланнӑ хур тӗкне вӗрсе вӗҫтерчӗ.

Тогда Джесси проверила белье Детрея, крепко расцеловала его и, кивнув из окна вагона, показала пальцем на свой лоб, на сердце и сдунула с ладони воображаемое перо.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— …шӑлӗ ыратма пуҫланӑ, — Джесси пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ те аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса пӳлӗмре утма пикенчӗ.

— Заболели зубы, — продолжала Джесси, вставая и ходя по комнате с заложенными за спину руками.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей ахӑлтатса кулса ячӗ, Джесси куҫӗсем хумхануллӑн йӑлтӑртатнине те асӑрхамасть.

Детрей хохотал, не замечая, что у Джесси нервно блестят глаза.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех