Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах кунсем иртсе пынӑ, ҫӑмӑллӑхӗ палӑрман, — Морис Джеральд ун чӗрине ытла та хытӑ кӗрсе вырнаҫнӑ.Но шли дни, а облегчение не наступало — Морис Джеральд слишком сильно завладел ее сердцем.
XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
О, Морис Джеральд, мӗншӗн сана юратрӑм-ши эпӗ?»
XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд ӑна юратать тесе пӗр минута та иккӗленни ҫук манӑн.
XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсир пӗлетӗр вӗт, Морис Джеральд манӑн пурнӑҫа икӗ хутчен ҫӑлса хӑварчӗ.
XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд адресӗпе мексиканец мӗнле сӑмах персе яни те аса килнӗ ӑна, мексиканец Морис Джеральда юратсах кайманнине ҫав сӑмах уҫҫӑнах палӑртнӑ.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапах та Кассий Кольхаунпа Морис Джеральд хушшинче дуэль пулнипе ҫынсем калама ҫук интересленнӗ.Тем не менее дуэль между Кассием Кольхауном и Морисом Джеральдом вызвала необычайный интерес.
XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Мистер Кольхаунпа мистер Джеральд пирӗнпе пӗрле тухчӑр.— Пусть мистер Кольхаун и мистер Джеральд выйдут вместе с нами.
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ӑнсӑртран-и е, тен, юриех те пулӗ, Кольхаун хӗрринчи вырӑна йышӑнсан, вӑл Морис Джеральд ҫумне пырса лекрӗ.
XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Хаклӑ Сломан, Луиза Пойндекстер — вӑл леди, Морис Джеральд…— Мой дорогой Сломан, Луиза Пойндекстер — леди, а Морис Джеральд…
XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Яра кунӗпех, фортран вӑйӑ вырӑнӗ патне кайнӑ чухне, уҫланкӑра тӗл пулнӑ чух, тискер ӑйӑрсем шутсӑр хӑрамалла хыҫҫӑн хӑваласа пынӑ вӑхӑтра, Морис Джеральд ҫавӑнта Луизӑна хӳтӗлекенӗ пулнӑ чух, прерире — кӳлӗ патӗнче канса ларнӑ минутӑсенче, каялли ҫул ҫинче, Морисӑн хӑйӗн килӗнче пулнӑ чух та, — Луизӑн юлташӗ унпа ҫепӗҫ кӑна калаҫнӑ, унтан ытла мар.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Каҫарӑр, мистер Джеральд, — терӗ татах ҫамрӑк хӗр, пичӗ унӑн кӑшт салхуланчӗ.Простите, мистер Джеральд, — продолжала молодая девушка, и тень грусти набежала на ее лицо.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Мистер Джеральд, эсир хӑвӑр йӑваш пулнипе хӑвӑрпа ӑмӑртакансене ытлашши хакланӑ пек туйӑнать мана.— Мне кажется, мистер Джеральд, что ваша скромность заставляет вас переоценивать ваших соперников.
XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫук, ҫук, мистер Джеральд.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд хӑрани пӗр енчен ӑна хӑрушлӑхран ҫӑлассипе ҫыхӑнса тӑнӑ, ҫавна туйса илни, хӑть те мӗнле пулсан та, Луизӑна пит хаваслантарнӑ.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Морис Джеральд пек ҫын та хӑрать пулсан, апла хӑрушлӑхӗ пысӑк пулӗ ҫав.Если такой человек, как Морис Джеральд, проявляет тревогу, значит опасность серьезна.
XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Мистер Джеральд, апла эпир мӗн кӗтсе тӑратпӑр вара кунта?
XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫапла вара юлашкинчен, мистер Джеральд, пурте пит лайӑх пулчӗ теме пулать.Так что, в конце концов, мистер Джеральд, все вышло очень удачно.
XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— О, тав сире, мистер Джеральд.
XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Лашӑрсене тытӑр! — терӗ Морис Джеральд сасси.
ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тискер лашасене тытма сунара каяс тата ҫул ҫинче вӑхӑта савӑнӑҫлӑ ирттерес тесессӗн те ку вырӑнтан лайӑхрах вырӑн тупма пулман, — Морис Джеральд ҫул ҫӳрекенсене пат те лайӑх вырӑна илсе пынӑ.
ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.